Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Some phrases
1.       sanja87
41 posts
 02 Feb 2013 Sat 11:44 pm

I was hoping that someone can post here every phrase which we can´t translate literally,because they have some other meaning.
Like:
Kusura bakma-Sorry.
I hope that you understand me.
Anyone who remembers something let post here. I appreciate it.

nemanjasrb liked this message
2.       Abla
3648 posts
 03 Feb 2013 Sun 01:12 am

It is going to be a never ending list, sanja87. Turkish is a language particularly rich in idioms  -  just like English. This is one of the things which makes translating between these two languages particularly challenging.

 

Take any one of the most usual verbs and you will find out in phrases it has dozens of uses which cannot be translated literally.

 

Your idea is good, though. Let´s introduce a few idioms a day. Maybe some of them will attach to my head also. Sıra bende.

 

An idiom which I use a lot is içinden gel(me)mek ´(not) to feel like doing´, lit. ´(does not) come from (someone´s) inside´. You change the person by using different possessive suffixes in iç-, for instance for the 1st person sg

 

                           Dışarı çıkmak içimden gelmiyor. ´I don´t feel like going out.´



Edited (2/3/2013) by Abla
Edited (2/3/2013) by Abla

sanja87 and nemanjasrb liked this message
3.       nemanjasrb
507 posts
 06 Feb 2013 Wed 07:58 pm

 

Quoting Abla

 

Your idea is good, though. Let´s introduce a few idioms a day. Maybe some of them will attach to my head also. Sıra bende. What does that mean?

 

An idiom which I use a lot is içinden gel(me)mek ´(not) to feel like doing´, lit. ´(does not) come from (someone´s) inside´. You change the person by using different possessive suffixes in iç-, for instance for the 1st person sg

 

                           Dışarı çıkmak içimden gelmiyor. ´I don´t feel like going out.´
I´m not sure that I undetstand what that means? In English.. :// 

 

 



Edited (2/6/2013) by nemanjasrb [english.]
Edited (2/6/2013) by nemanjasrb [english.]
Edited (2/6/2013) by nemanjasrb [english.]
Edited (2/6/2013) by nemanjasrb [english.]
Edited (2/6/2013) by nemanjasrb [english.]
Edited (2/6/2013) by nemanjasrb [english.]

4.       Abla
3648 posts
 06 Feb 2013 Wed 09:00 pm

Sıra bende ´it´s my turn´. I wanted to say I will share an idiom now and tomorrow nemanja will share another one.

 

When I don´t feel like doing something it is almost like I don´t want to but mostly like I think about that action as if it was an unpleasant duty and I look at it with slight disgust and I cannot get going for it out of myself even though I know maybe I should. Clear?

nemanjasrb liked this message
5.       nemanjasrb
507 posts
 06 Feb 2013 Wed 09:05 pm

 

Quoting Abla

Sıra bende ´it´s my turn´. I wanted to say I will share an idiom now and tomorrow nemanja will share another one.

 

When I don´t feel like doing something it is almost like I don´t want to but mostly like I think about that action as if it was an unpleasant duty and I look at it with slight disgust and I cannot get going for it out of myself even though I know maybe I should. Clear?


More than clear,excellent,thank you so much!!!

 

6.       Laleler
84 posts
 06 Feb 2013 Wed 10:30 pm

hayatta olmaz = no way, impossible,not a chance,never

M-benimle evlenir misin ?  M- Do you marry me ?

F-hayatta olmaz             F- Never

nemanjasrb liked this message
7.       nemanjasrb
507 posts
 23 Feb 2013 Sat 04:32 pm

You have this:
Ben seninle aynı fikirdeyim.-  I agree with you[Slažem se sa tobom].

sanja87 liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked