Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Turkish -- English shorter text.
1.       honeycheerios
57 posts
 10 Feb 2013 Sun 12:43 am

aile hayatı herşeyden önemli. işte bu yüzden hayatımda kız yok ve buna gerek duymadım. kimsenin kızında gözüm yok çünkü bacım var. zamanı geldiğinde olacak şeyler aşk sevgi. erken olduğu için sadece heves sayıyorum. sevgilisi olandan daha mutluyum ben. çünkü gelip geçici bir heves hrşey. bende heves etmem

I´ve tried myself:

family life is more important than anything. for this reason there is no girl in my life and this is neccesary(?). I do not have my eyes on anyones daugther because I have a sister. When time is right things will happen, love and affection. because it is early.......

2.       gokuyum
5050 posts
 10 Feb 2013 Sun 06:59 am

 

Quoting honeycheerios

aile hayatı herşeyden önemli. işte bu yüzden hayatımda kız yok ve buna gerek duymadım. kimsenin kızında gözüm yok çünkü bacım var. zamanı geldiğinde olacak şeyler aşk sevgi. erken olduğu için sadece heves sayıyorum. sevgilisi olandan daha mutluyum ben. çünkü gelip geçici bir heves hrşey. bende heves etmem
I´ve tried myself:
family life is more important than anything. for this reason there is no girl in my life and this is neccesary(?). I do not have my eyes on anyones daugther because I have a sister. When time is right things will happen, love and affection. because it is early.......

 

Family life is more important than everything. Because of that I dont have a girlfriend and I have never needed it. I am not interested in others´ girlfriends because I have a sister. Affection and love are the things which will happen when the time comes. I consider them as  passing desires because it is early. I am happier than one who has a girlfriend. Because everything is a passing desire. And I dont have passing desires.

 

Note: I dont believe any word in this text. This is defence mechanism

3.       Laleler
84 posts
 10 Feb 2013 Sun 11:09 am

Gökuyum Türksün heralde baya güzel çevirmişsin. Sorun bu yazan kişilerde aslında. çok devrik cümleleler kullanıyorlar. yabancının anlayamacağı kadar da deyim tarzında. gözü olmak falan.

gokuyum liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked