Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
difference in meaning?
(15 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
10.       deli
5904 posts
 28 Jun 2006 Wed 08:18 pm

Quoting MrX67:

Quoting deli:

with such kind words, he off again with his kind words

ok not much kind words anymore

no way, dont you give this up ,you bring a smile to my face everytime

11.       MrX67
2540 posts
 28 Jun 2006 Wed 08:33 pm

Quoting deli:

Quoting MrX67:

Quoting deli:

with such kind words, he off again with his kind words

ok not much kind words anymore

no way, dont you give this up ,you bring a smile to my face everytime

its really honour for me if i can do that Jilly

12.       _Canlı
175 posts
 15 Jul 2006 Sat 02:24 am

Can anyone explain what is the difference in meaning and in use between

Hüzün
Hüzünlü
Hüzünle ??

Cok Tşk

13.       Ayla
0 posts
 15 Jul 2006 Sat 07:08 am

hüzün= sadness
hüzünlü= sad
hüzünle= with sadness

14.       Actionary
36 posts
 16 Jul 2006 Sun 03:46 am

a) tesadüfen, kazara ve rastlantıyla
b) sorumlu, mesul (i guess these two mean the same, the only thing is that the second one is not really turkish)
c) gizli, saklı
--------

a)
"Tesadüfen" is the Ottoman Turkish version of "rastlantıyla". "Tesadüf" means "rastlantı". They both mean "coincidentally".

Kazara, at most times, means the same, but its root is: "kaza", which means "accident" in English. "Kazara" is often a more negative word, meaning "accidentally", but still can be used instead of "tesadüfen" or "rastlantıyla" (or "şans eseri" etc.)

b) The meanings of "sorumlu" and "mesûl" (Note that it's not "mesül") are exactly the same. "Mesûl" is the Ottoman Turkish version and is still used expansively. (Ottoman Turkish is a much more complicated and "beautiful" version of Turkish, which is much more extensive and thus harder to learn).

c)

Gizli: Secret.
Saklı: Hidden.

15.       _Canlı
175 posts
 16 Jul 2006 Sun 04:00 am

they are arapçe

tesadüfen, mesul
Tesadüf and mesul and so is mesuliyet too
As so many words are mixed in both languages
Sometimes have the same meaning and a little difference in pronounciation and other times have same pronounciation but a totally different in meaning

(15 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented