Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T2 E plsss
1.       nessah
744 posts
 04 Mar 2013 Mon 04:04 pm

,

 

 

 



Edited (3/5/2013) by nessah

mikex liked this message
2.       mikex
53 posts
 04 Mar 2013 Mon 09:37 pm

 

Quoting nessah

üzülmemin sebebi bunlari bana nasil söyleyebilmen. kollarim bagli olarak hic bir sey yapamadan öylece benden uzaklasmani aci cekerek seyrediyorum. biliyormusun bazen diyorlarki "bir umuttur yasamak", bende senin benden uzaklasmandan dolayi yavas yavas umudumu kaybediyorum. umudunu kaybeden her seyini kaybeder bende sensiz su an kendimi caresiz ve bir hic olarak görüyorum.

Hatirliyormusun bana ne söyledigini ben sana burdan gec cikabilirim istersen beni unut kendine yeni ve mutlu bir yasam kur dedigimde, hani aglamistin ben seni nasil unutabilirim bunu benden isteme ömrüm boyunca hep seni sevecegim senden vazgecmem demistin.

 

 

 

Çok güzel fakat anlamadığım bir şey var; bu bir romandan alıntı mı yoksa siz içinizden gelenlerimi döktünüz?

 

3.       nessah
744 posts
 04 Mar 2013 Mon 09:55 pm

no its from my friend.....

 

nemanjasrb liked this message
4.       mikex
53 posts
 04 Mar 2013 Mon 10:30 pm

 

Quoting nessah

no its from my friend.....

 

{#emotions_dlg.bigsmile} Anladım! Türkçeniz ne seviyede bilmiyorum, eğer beni anlayamazsanız ingilizce yazabilirim. Şimdi son paragrafta bazı hatalar var gibi;

 

Son paragraftan alıntı:

 

Hatirliyormusun bana ne söyledigini:- ben sana burdan gec cikabilirim-(burada anlam düşüklüğü var gibi..)

istersen beni unut kendine yeni ve mutlu bir yasam kur

-dedigi(m)de-(dediği(n)de, cümlenin gelişine göre böyle olması daha mantıklı

hani aglamistin ben seni nasil unutabilirim bunu benden isteme ömrüm boyunca hep seni sevecegim senden vazgecmem demistin.

 

Yani toparlarsak;

Hatirliyormusun, bana ne söyledigini:" İstersen beni unut kendine yeni ve mutlu bir yasam kur. Ben seni nasil unutabilirim? Bunu benden isteme, ömrüm boyunca hep seni sevecegim, senden vazgecmem!" demistin ve ağlamıştın.

 

5.       nessah
744 posts
 04 Mar 2013 Mon 10:32 pm

im sorry i cant understand u mike,,,,,,,,,,,,,,

 

6.       mikex
53 posts
 04 Mar 2013 Mon 10:44 pm

 

Quoting nessah

im sorry i cant understand u mike,,,,,,,,,,,,,,

 

 

Wrong paragraph;

Hatirliyormusun bana ne söyledigini ben sana burdan gec cikabilirim istersen beni unut kendine yeni ve mutlu bir yasam kur dedigimde, hani aglamistin ben seni nasil unutabilirim bunu benden isteme ömrüm boyunca hep seni sevecegim senden vazgecmem demistin.

 

Correct paragraph;

Hatirliyormusun, bana ne söyledigini:" İstersen beni unut kendine yeni ve mutlu bir yasam kur. Ben seni nasil unutabilirim? Bunu benden isteme, ömrüm boyunca hep seni sevecegim, senden vazgecmem!" demistin ve ağlamıştın.

I hope, u understand me that what I say.

Adam25 liked this message
7.       nessah
744 posts
 04 Mar 2013 Mon 10:46 pm

no i dont understand what u mean, cuz i wanted this text translated, to english. thats why i wrote it here mike maybe u have misunderstood?

 

8.       Kaanx
1 posts
 04 Mar 2013 Mon 10:49 pm

 

"demistin ve ağlamıştın." ı    "diyerek ağlamıştın."  şeklinde modifiye etsek daha iyi olmaz mı ki ? "miştin" leri tekrarlamak biraz kulak tırmalayıcı görüşündeyim affınıza sığınarak.

 

 

9.       mikex
53 posts
 04 Mar 2013 Mon 10:51 pm

 

Quoting nessah

no i dont understand what u mean, cuz i wanted this text translated, to english. thats why i wrote it here mike maybe u have misunderstood?

 

 

anyway, forget it! i am very cool {#emotions_dlg.head_bang}................ i had just wanted to help.{#emotions_dlg.rolleyes}



Edited (3/4/2013) by mikex

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked