Language |
|
|
|
Some idiomatic phrases
|
20. |
09 Mar 2013 Sat 08:31 pm |
şifayı kapmak ----> literally "to get a cure", which means in fact " to get sick " , it looks like it is a contradictive phrase, however, at present day we use it in opposite meaning which is " to get sick"
Şifayı kaptım [kapmışım] ---> I am ill.
|
|
21. |
10 Mar 2013 Sun 04:02 am |
Balik kavağa çıkınca ---> When a fish climbs up to a poplar tree.
I think , in English there is smilar phrases such as ; "when pigs fly"
I am laughing! yes, we say this "when pigs fly"; I am thinking this exact phrase as I read your post. Seems to be a funny phrase but "when a fish climbs up to a poplar tree" seems even funnier. I am saving all of these to impress my Turkish friends here in Canada
|
|
22. |
10 Mar 2013 Sun 04:08 am |
I am glad you like Turkish phrases, and in general your interest in Turkish Language. Good for you ! I always say, learning Turkish is a big investment as Turkish is getting more popular in the world day by day, I see people have big desire in Learning Turkish which makes us happy.
The smilarity of phrases between languages are cool, that is may be because we as human beings react things in life in smilar ways and express them in different language. Thats because we all are the sons and daughters of "Adam and Eve"
and yes, I am of this belief....we are all sons and daughters of Adam and Eve. I feel so blessed that my life has been made that much better by the Turkish that I meet. Somehow your world has made my world better
|
|
23. |
10 Mar 2013 Sun 04:39 am |
Şeytan görsün yüzünü !---> Literally " May Satan see his face", we use this phrase when we refer someone that we are angry with and we never want to see him around. by saying this phrase we kind of cursing that person with hatret. Personally I don´t like this phrase.
Şeytan görsün yüzünü ! --> I don´t want to see him again ! [May only Satan see him. ]
Edited (3/10/2013) by tunci
[picture hasnt showned up]
|
|
24. |
10 Mar 2013 Sun 09:34 am |
Pamuk eller cebe literaly means "cotton hands to the pocket".
Someone can say this to you when you have to give money for something.
Note1: I dont know why we say cotton hands. Maybe there is a connection between having soft hands and being stingy .
Note2: By the way my hands are really soft but I am not stingy. Or am I?
Edited (3/10/2013) by gokuyum
|
|
25. |
10 Mar 2013 Sun 01:25 pm |
Tahtaya vur ---> Literally "Hit the wood." we say this phrase when we want our luck or a good situation to continue. There is almost the same phrase in English which is " Touch wood" or "Knock on wood".
I think we got this phrase from shamanism [ the ancient religion of the Turks and Mongols ]. Since the Shamanism is based on the premise that the visible world is pervaded by invisible forces or spirits which affect the lives of the living. Giving the spirit to the wood.
|
|
26. |
10 Mar 2013 Sun 05:17 pm |
bizde de var..
Edited (3/10/2013) by elenagabriela
|
|
27. |
11 Mar 2013 Mon 05:29 am |
Pamuk eller cebe literaly means "cotton hands to the pocket".
Someone can say this to you when you have to give money for something.
Note1: I dont know why we say cotton hands. Maybe there is a connection between having soft hands and being stingy .
i think there is a logical connection in this expression. pamuk eller means hands as soft as cotton. people who dont have too much money tend to work on hard works and their hands are not soft enough compared to people who have more money. so you request money from cotton handed people! i see an ironic joke here.
|
|
28. |
11 Mar 2013 Mon 07:55 am |
i think there is a logical connection in this expression. pamuk eller means hands as soft as cotton. people who dont have too much money tend to work on hard works and their hands are not soft enough compared to people who have more money. so you request money from cotton handed people! i see an ironic joke here.
That is a very logical explanation. Thanks.
|
|
29. |
13 Mar 2013 Wed 07:35 am |
Anca beraber kanca beraber
together at good and bad, all for one and one for all..
|
|
30. |
13 Mar 2013 Wed 02:01 pm |
"Yarım elma gönül [hatır] alma. "---> Literally " Half an apple taking the heart" which really means, " you can win people´s heart with small things [gestures, gifts ].
For example; Say, you visit your friend , If you just buy him/her even a small present, you can win his/her heart. When you buy your friend a present, it doesn´t have to be an expensive thing. A small present or something that you made at home [cake] will make you win your friends heart. Because he /she will think that he/she is remembered and cared by you. Even if you can´t afford to buy something, then you can make a homemade cake to take that person. Your thinking will be appreciated by that person.
|
|
|