Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Making choices
1.       trip
297 posts
 14 Mar 2013 Thu 08:19 pm

Merhaba! I am still studying Turkish, but now I have reached a point where I am confronted with choices but don´t always know which path to take. For instance, my exercise book asked me to translate this sentence:

Since Mehmet didn´t come, I hope that Ahmet won´t come either.

This was my try: Mehmedin gelmediğiden dolayı, Ahmedin gelmeceğini ümit ederim.

This was the book´s answer: Mehmet gelmediği için Ahmedin de gelmiyeceğini ümut ederim.

Is the way I wrote the sentence a legitimate choice, or am I off the tracks here?

Teşekkürler!

nifrtity liked this message
2.       Faruk
1607 posts
 14 Mar 2013 Thu 08:55 pm

 

Quoting trip

Merhaba! I am still studying Turkish, but now I have reached a point where I am confronted with choices but don´t always know which path to take. For instance, my exercise book asked me to translate this sentence:

Since Mehmet didn´t come, I hope that Ahmet won´t come either.

This was my try: Mehmedin gelmediğiden dolayı, Ahmedin gelmeceğini ümit ederim.

This was the book´s answer: Mehmet gelmediği için Ahmedin de gelmiyeceğini ümut ederim.

Is the way I wrote the sentence a legitimate choice, or am I off the tracks here?

Teşekkürler!

 

Your translation is not wrong. It just needs a small correction.

 

Mehmet gelmediğinden dolayı, Ahmet´in de gelmemesini ümit ederim.

 

basima, nifrtity and tunci liked this message
3.       tunci
7149 posts
 14 Mar 2013 Thu 09:00 pm

 

 

 

 

Mehmet is subject there. Because [since] Mehmet did not come ---> we don´t put possessive  [in] on Mehmet. 

 

Mehmet gelmediği için Ahmet´in de gelmeyeceğini ümit ederim.

 

more natural way would be;

 

 Mehmet gelmediği için inşallah [umarım] Ahmet de gelmez. 

 

 



Edited (3/14/2013) by tunci

basima, nifrtity and Faruk liked this message
4.       trip
297 posts
 15 Mar 2013 Fri 07:39 am

Thank you, all. I will keep working on this. ... Also, I am glad to know about not making Mehmet possessive here, because that was my next question. Wink

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked