Translation of some Iranian proverbs.
- Arapça bir dildir, Farsça yemeğin sonunda yenen tatlı, Türkçeyse sanat.
Arabic is a language, Persian is an afters [dessert eaten after meal] but Turkish is an art.
- Aşk klavuz istemez, tek başına yol alır.
Love needs no guide, it moves on its own [way].
- Aynadaki görüntünü beğenmiyorsan; aynayı değil kendini değiştir.
If you don´t like your look on the mirror, don´t change the mirror but change yourself.
- Cahil dostun olacağına, akıllı düşmanın olsun.
It´s better having a clever enemy than having an ignorant friend.
- Hayatta açlıktan sonra yalnızlık gelir.
"Loneliness" is the worst thing in life after "hunger".
- İki kere düşün, bir kere yaz.
Think twice and write once. [or ; Write after thinking twice]
- Sabır acı kökleri, fakat çok tatlı meyveleri olan bir ağaçtır.
Patience is like a tree which has bitter roots but sweet fruits.
- Arının yuvasını yıkan, balın tatlılığıdır.
What destroys the beehive is the sweetness of honey.
- Bilge kişi bilgeliği arar, akılsız kişi onu bulduğunu düşünür.
The wise man looks for a wisdom but foolish man thinks he already found it [wisdom].
|