Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
t2e pls :))))9
1.       nessah
744 posts
 14 May 2013 Tue 10:03 pm

Seni özlemenin
Ne demek olduğunu sor bana,
Yetmiş iki dilde anlatabilirim
Kitabını yazabilirim sayfalarca.
Yalnızlığın rezilliğini
Kokuşmuşluğunu
Ve çıplaklığını da.
Ama hiç kimse
Kavuşmanın güzelliğini
Sormasın bana / anlatamam.
Ben sana hiç kavuşmadım ki!

nifrtity liked this message
2.       gokuyum
5050 posts
 15 May 2013 Wed 07:08 am

 

Quoting nessah

Seni özlemenin
Ne demek olduğunu sor bana,
Yetmiş iki dilde anlatabilirim
Kitabını yazabilirim sayfalarca.
Yalnızlığın rezilliğini
Kokuşmuşluğunu
Ve çıplaklığını da.
Ama hiç kimse
Kavuşmanın güzelliğini
Sormasın bana / anlatamam.
Ben sana hiç kavuşmadım ki!

Ask me what it is to miss you

I can tell it in 72 languages.

I can write its book consisting of many pages

And also disgrace, rotenness and nakedness of loneliness

But let nobody ask me about the beauty of rejoining

I cant tell. Because I have never rejoined you

 

 



Edited (5/15/2013) by gokuyum
Edited (5/15/2013) by gokuyum
Edited (5/15/2013) by gokuyum

3.       AlphaF
5677 posts
 15 May 2013 Wed 12:01 pm

 

Quoting gokuyum

 

Ask me what it is to miss you

I can tell it in 72 languages.

I can write its book consisting of many pages

And also disgrace, rotenness and nakedness of loneliness

But let nobody ask me about the beauty of rejoining

I cant tell. Because I have never rejoined you

 

 

 

Bu şiiirin Türkesinde kullanılan "kavuşma" kelimesi, insanın Haydarpaşa garında karşıladığı askerlik arkadaşına kavuşması anlamında değil. Sevgili ile tensel bir birleşmeden bahsediyor şair. "Tercümede "rejoin" bu anlama karşılık olmamış.

Belki bir daha denemek istersin... {#emotions_dlg.alcoholics}

 

4.       nessah
744 posts
 15 May 2013 Wed 12:11 pm

 

Quoting gokuyum

 

Ask me what it is to miss you

I can tell it in 72 languages.

I can write its book consisting of many pages

And also disgrace, rotenness and nakedness of loneliness

But let nobody ask me about the beauty of rejoining

I cant tell. Because I have never rejoined you

 

 

thanks

 

 

5.       gokuyum
5050 posts
 15 May 2013 Wed 02:35 pm

 

Quoting AlphaF

 

 

Bu şiiirin Türkesinde kullanılan "kavuşma" kelimesi, insanın Haydarpaşa garında karşıladığı askerlik arkadaşına kavuşması anlamında değil. Sevgili ile tensel bir birleşmeden bahsediyor şair. "Tercümede "rejoin" bu anlama karşılık olmamış.

Belki bir daha denemek istersin... {#emotions_dlg.alcoholics}

 

Hocam sen niye denemiyorsun?

 

6.       AlphaF
5677 posts
 15 May 2013 Wed 04:09 pm

 

Quoting gokuyum

 

Hocam sen niye denemiyorsun?

 

 

Sen benim denediklerimi bilsen, dudakların uçuklar....{#emotions_dlg.holy}

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked