Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
ltf cok kisa bir tercume
1.       lana-
352 posts
 18 May 2013 Sat 02:04 am

Türkçede bunları nasıl oluyor

*giving

*receiving

2.       tunci
7149 posts
 18 May 2013 Sat 03:21 am

 

Quoting lana-

Türkçede bunları nasıl oluyor

*giving

*receiving

 

Using them as  ´verbal´  you can say  --->

" verme” or veriş "     or  even "vermek"

 

  " alma "  or  " alış "  or   "almak"

 

 

   Anahtarı  bana  vermen   lazım ---->  You  need to give  me  the key.

 

   Bana selam  verişi  hoşuma gidiyor --->  I like  her /his  [giving me greeting] greeting me.

  I  like  the way  he/she greets  me.

 

 

    Sana  bir  sır  vermek  istiyorum.  ---->  I want to  give  you  a secret.

 

 

===================================================

 

       Ona  gönderdiğim mektubu  alması   zaman  alır  ---->  Her   receiving  the letter I sent to her will take  time.

 

       Yanlış  yere  park  etmesi  ceza alışına sebep olabilir. --->  His/her  parking in the wrong place may cause him/her receive a penalty.

 

          Bugün  kötü  bir  haber  almak  istemiyorum.  ---->  I don´t  want to receive  bad news today.

 

 

if  you receive post or money, you can also use the verb " teslim  almak", then the verbal form of  it would  be same as the others  " teslim  alma" , " teslim alış"  or "teslim almak "

 

 



Edited (5/18/2013) by tunci

elenagabriela liked this message
3.       lana-
352 posts
 18 May 2013 Sat 03:24 am

tşkr ^_^

4.       Abla
3648 posts
 18 May 2013 Sat 09:26 am

Quote: tunci

Using them as  ´verbal´  you can say  --->

" verme” or veriş "     or  even "vermek"

 

  " alma "  or  " alış "  or   "almak"

 

lana- can ask about a very important issue in just five words. I am jealous.

 

What is the motivation of using IŞ infinitive instead of one of the others? In one of tunci´s sentences selam verişi has been translated "the way she greets me". Could we generalize that meaning? Would selam vermesi do the same job here or would the meaning change into something like ´the fact that she greets me´?

elenagabriela liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked