Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
I have an attempt just need to see if it´s correct
1.       deli_degilim
17 posts
 03 Jun 2013 Mon 10:31 am

English

I was born here and I have lived here all my life

 

My attempt in to Turkish

ben doğdum burada ve ben butün burada benim hayatım yasamışım

Many thanks to anyone who can help
şimdiden teşekkürler

2.       deli_degilim
17 posts
 03 Jun 2013 Mon 10:33 am

I have just looked at the ending of the sentence and now I´m thinking should it be, ´ yaşadım´

so the sentence would say:

 

ben doğdum burada ve ben butün burada benim hayatım yaşadım

şimdiden teşekkürler

3.       AlphaF
5677 posts
 03 Jun 2013 Mon 10:41 am

 

Quoting deli_degilim

English

I was born here and I have lived here all my life

 

 

Ben burada doğdum ve hayatım boyunca burada yaşadım.

4.       Abla
3648 posts
 03 Jun 2013 Mon 10:46 am

No, if you still live there it must be yaşıyorum. DI and MIŞ mark an action which has come to its end.

 

My Try:

 

Burada doğdum, burada hayatım boynca/kendimi bildim bileli yaşıyorum.

 

Wait for corrections though.

5.       Abla
3648 posts
 03 Jun 2013 Mon 10:48 am

Haha it seems that we disagreed with AlphaF himself.

6.       AlphaF
5677 posts
 03 Jun 2013 Mon 11:16 am

To me, there is no such thing as ".......boyunca yaşıyorum"

Yaşıyorum is for "now".......no past, no future.

7.       Abla
3648 posts
 03 Jun 2013 Mon 11:28 am

IYOR often corresponds to English present perfect tense.

 

                             Üç yıldır türkçe öğreniyorum.

                             ´I have studied Turkish for three years (I still do).´

 

Maybe it is hayatım boyunca which makes IYOR impossible here somehow...it would work with kendimi bildim bileli anyway wouldn´t it?

 

New information for me, today was not in vain, thanks AlphaF.

 

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked