Turkish Translation |
|
|
|
pls translate eng to turk
|
1. |
03 Jun 2013 Mon 11:22 pm |
just a small translation " Erdogan arrives in Morrocco"
|
|
2. |
03 Jun 2013 Mon 11:24 pm |
just a small translation " Erdogan arrives in Morrocco"
Erdoğan Fas´a geliyor.
|
|
3. |
04 Jun 2013 Tue 12:36 am |
Q: could you use inmek here?
|
|
4. |
04 Jun 2013 Tue 12:39 am |
Q: could you use inmek here?
If his plane is landing, maybe yes.
|
|
5. |
04 Jun 2013 Tue 12:44 am |
So there has to be the meaning of ´going down, landing´, tamam. TDK says one meaning of inmek is
4. -e Bir yerden başka bir yere gitmek, varmak "Bünyamin, gücünün yettiği kadar hızlı yürüyüp Haliç´e indi." - İ. O. Anar
and I thought it might be more general.
|
|
6. |
04 Jun 2013 Tue 12:51 am |
So there has to be the meaning of ´going down, landing´, tamam. TDK says one meaning of inmek is
4. -e Bir yerden başka bir yere gitmek, varmak "Bünyamin, gücünün yettiği kadar hızlı yürüyüp Haliç´e indi." - İ. O. Anar
and I thought it might be more general.
Hmm, yeah if you put it this way. Then you´re right. It´s not just landing.
|
|
7. |
04 Jun 2013 Tue 07:10 am |
So there has to be the meaning of ´going down, landing´, tamam. TDK says one meaning of inmek is
4. -e Bir yerden başka bir yere gitmek, varmak "Bünyamin, gücünün yettiği kadar hızlı yürüyüp Haliç´e indi." - İ. O. Anar
and I thought it might be more general.
I think it is only for "going from high level into low level". As the example indicates, Bunyamin goes to Halic, most probably the seaside (low level). So it is "inmek"
|
|
8. |
04 Jun 2013 Tue 09:27 am |
In Arabic when you visit someone you can "descend to him". That is why I have paid attention to some uses of inmek and wondered if it is copying the same use. Quite interesting, thanks Faruk and caliptrix.
|
|
9. |
04 Jun 2013 Tue 09:49 am |
just a small translation " Erdogan arrives at Morrocco"
Erdoğan Fas´a varıyor.
|
|
10. |
04 Jun 2013 Tue 09:57 am |
In Arabic when you visit someone you can "descend to him". That is why I have paid attention to some uses of inmek and wondered if it is copying the same use. Quite interesting, thanks Faruk and caliptrix.
Çarşıya inmek ve çarşıya çıkmak both may mean "going to town center".
Generally speaking, the former one, if your starting point is at a higher elevation than the town center: the latter, if vica versa.
In Arabıc use, what the beduin who says "I descended to him" means is not "I descended on him" but "I descended from my camel at his place".
Edited (6/4/2013) by AlphaF
|
|
|