Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
e2t pleaseeeeeeeeeeeeeeeee
1.       nessah
744 posts
 15 Jun 2013 Sat 03:15 am

hi!!! oh my god
i was so happy and surprised to receive a message from u.
i felt like i was dreaming. its very good news that u are
out of the prison, im very happy for u.i have had very
good contact with your brother behcet these years.
anyway, why isnt ömer out of the prison at the same time as u?
can u tell me? i have missed him like crazy
every day for such a long time!!!!


listen, can u tell him that he can call this number "123456789"
its not my number, becuz i am at a place in sweden now which is
on the country side and its very bad connection here with my phone.
so its better he call this number, its my friends number that im
staying with at the moment. i think maybe he can reach it.
another problem is that i dont have any friend at this place
who speaks turkish right now. it really is a big problem.
becuz i cant speak much turkish at all. its very difficult.
please tell him this. but he must call late in the evening,
not at day time. u can also tell him that i will send a
letter to him soon, when i can, becuz i have some problems now.
but i will send it as fast as i can.

i was gonna send it
last monday, with "Ups" as he wanted. but my uncle works for
that company, and im afraid that he would find out about
my letter and tell my father. my father would be very angry.
i have so much problems about this. and im a little afraid.anyway please tell all
these things to ömer and take good care of urself i hope u
will be very happy in your life forever

 

 

2.       Faruk
1607 posts
 15 Jun 2013 Sat 12:46 pm

Merhaba!!! Aman Allah´ım

Senin mesajını aldığım için çok mutluyum ve çok şaşırdım.

Hayal görüyorum zannettim. Hapishaneden çıktığına sevindim. Senin adına çok mutluyum. Bu yıllar içerisinde kardeşin Behçet ile irtibatım iyiydi. Her neyse, Niye Ömer de seninle aynı zamanda hapisten çıkmadı? Söyler misin? Onu o kadar özledim ki, günler çok uzun sürüyor.

 

Ona şu numarayı arayabileceğini söyler misin: "123456789" Bu benim numaram değil çünkü şu an İsveç´te kırsal bir yerdeyim ve burada telefonum iyi çekmiyor. Yani bu numarayı ararsa iyi olur. Bu şu anda beraber kaldığım arkadaşın numarası. Sanırım buradan bana ulaşabilir. Diğer bir sorun ise şu anda burada Türkçe konuşabilecek bir arkadşaşım yok. Bu çok büyük bir sorun. Çünkü ben iyi Türkçe konuşamıyorum. Çok zor. Lütfen bunu ona söyle. Ama akşam geç saatte araması gerekiyor, gündüz vakti değil. Ayrıca ona yakında vakit bulunca bir mektup göndereceğimi de söyle. Bazı sorunlarım var ama en kısa zamanda göndereceğim.

 

Geçen pazartesi "UPS" ile gönderecektim, istediği gibi. Ama amcam o şirkette çalışıyor ve mektubu bulup babama söyleyebilir. Babam çok kızabilir. Bu konuda çok sorunlarım var. Biraz da korkuyorum. Her neyse, lütfen Ömer´e bütün bunları söyle ve kendine çok iyi bak. Umarım sonsuza dek hayatını mutlu bir şekilde yaşarsın.

nessah, gokuyum, TheNemanja and lana- liked this message
3.       gokuyum
5050 posts
 15 Jun 2013 Sat 01:50 pm

Thank you Faruk. You released me from a big burden

4.       nessah
744 posts
 15 Jun 2013 Sat 09:02 pm

 

Quoting Faruk

Merhaba!!! Aman Allah´ım

Senin mesajını aldığım için çok mutluyum ve çok şaşırdım.

Hayal görüyorum zannettim. Hapishaneden çıktığına sevindim. Senin adına çok mutluyum. Bu yıllar içerisinde kardeşin Behçet ile irtibatım iyiydi. Her neyse, Niye Ömer de seninle aynı zamanda hapisten çıkmadı? Söyler misin? Onu o kadar özledim ki, günler çok uzun sürüyor.

 

Ona şu numarayı arayabileceğini söyler misin: "123456789" Bu benim numaram değil çünkü şu an İsveç´te kırsal bir yerdeyim ve burada telefonum iyi çekmiyor. Yani bu numarayı ararsa iyi olur. Bu şu anda beraber kaldığım arkadaşın numarası. Sanırım buradan bana ulaşabilir. Diğer bir sorun ise şu anda burada Türkçe konuşabilecek bir arkadşaşım yok. Bu çok büyük bir sorun. Çünkü ben iyi Türkçe konuşamıyorum. Çok zor. Lütfen bunu ona söyle. Ama akşam geç saatte araması gerekiyor, gündüz vakti değil. Ayrıca ona yakında vakit bulunca bir mektup göndereceğimi de söyle. Bazı sorunlarım var ama en kısa zamanda göndereceğim.

 

Geçen pazartesi "UPS" ile gönderecektim, istediği gibi. Ama amcam o şirkette çalışıyor ve mektubu bulup babama söyleyebilir. Babam çok kızabilir. Bu konuda çok sorunlarım var. Biraz da korkuyorum. Her neyse, lütfen Ömer´e bütün bunları söyle ve kendine çok iyi bak. Umarım sonsuza dek hayatını mutlu bir şekilde yaşarsın.

 

thanks alot faruk u always help me i appreciate it so much

 

5.       nessah
744 posts
 15 Jun 2013 Sat 09:02 pm

 

Quoting gokuyum

Thank you Faruk. You released me from a big burden

 

stop being so lazy

 

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented