Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E2T plz
1.       nessah
744 posts
 23 Jun 2013 Sun 04:22 am

but its a big difference. u and ur wife are from the same
country, same language, culture, religion.
and isnt it true that she is a relative to u?
sofia said this to me. so why dont u tell me this?
i know u are trying to convince me for ömers sake,
but u cant. u cant compare u and ur wife, with me
and ömer. it is not the same thing.
let me ask u something, imagine u had a daughter,
and she fell in love with a christian guy in another
country, with different culture, and he had been in prison,
and working with illegal job. would u give him a chance
to marry your daughter? i dont think so.


most girls in my country would not care what their parents
tell them about their boyfriends, but i do.
if i want to live in a dream world, i would stay with ömer.
but at some point in your life u have to face the reality.
if my parents would say to me, "yes lets go and meet ömer
and talk with him." and they would like him. then i swear
to god i would never ever in my life leave him.

 

 

 

2.       rumeysa
90 posts
 23 Jun 2013 Sun 10:11 am

but its a big difference. = ama bu büyük bir fark

u and ur wife are from the same country, same language, culture, religion. and isnt it true that she is a relative to u? = sen ve karın aynı ülkedensiniz, aynı dil, kültür, din. ve o senin akraban, doğru değil mi?


sofia said this to me. so why dont u tell me this? = sofia söyledi bunu bana. öyleyse sen neden anlatmadın bana bunu


i know u are trying to convince me for ömers sake, but u cant. = biliyorum ki Ömer´in hatırına beni inandırmaya çalışıyorsun, ama yapamazsın

u cant compare u and ur wife, with me and ömer. = sen karın ve kendini Ömer ve bana göre kıyaslayamazsın

it is not the same thing.  = bu aynı şey değil


let me ask u something, imagine u had a daughter, and she fell in love with a christian guy in another country, with different culture, and he had been in prison, and working with illegal job.= izin ver sana bazı şeyler sorayım, bir kızın olduğunu düşün ve o başka ülkede hristiyan bir adama aşık oldu, farklı kültürle, ve adam hapse girdi ve yasadışı bir işte çalışıyor

 would u give him a chance to marry your daughter? = kızınla evlenme şansını ona verir miydin?

i dont think so. = ben pek sanmıyorum

3.       rumeysa
90 posts
 23 Jun 2013 Sun 10:24 am

most girls in my country would not care what their parents tell them about their boyfriends, but i do. = ülkemdeki çoğu kız, ebeveynlerinin onlar ve erkek arkadaşları hakkında ne söylediklerini umursamazlardı ama ben önemserim


 
if i want to live in a dream world, i would stay with ömer. = eğer bir hayal dünyasında yaşamak isteseydim, Ömer ile kalabilirdim


but at some point in your life u have to face the reality. = ama hayatındaki bazı noktalarda gerçekle yüzleşmek zorundasın



if my parents would say to me, "yes lets go and meet ömer and talk with him." and they would like him. =  eğer ebeveynlerim deselerdi ki bana " evet hadi gidelim, Ömerle tanışalım ve konuşalım" ve seveceklerdi onu




then i swear to god i would never ever in my life leave him. = o zaman Allah´a yemin ederim ki ben asla bırakmazdım onu


 


 

gokuyum liked this message
4.       gokuyum
5050 posts
 23 Jun 2013 Sun 10:27 am

 

Quoting nessah

 


most girls in my country would not care what their parents
tell them about their boyfriends, but i do.
if i want to live in a dream world, i would stay with ömer.
but at some point in your life u have to face the reality.
if my parents would say to me, "yes lets go and meet ömer
and talk with him." and they would like him. then i swear
to god i would never ever in my life leave him.

 

Ülkemdeki çoğu kız ailelerinin erkek arkadaşları hakkında ne dediklerine pek önem vermiyor ama ben veriyorum. Eğer bir hayal dünyasında yaşamak isteseydim, Ömer´le kalırdım. Ama hayatının bir noktasında gerçekle yüzleşmen gerekiyor. Eğer ailem bana evet git Ömer´le buluşup konuş deseler ve onu sevselerdi Allah´a yemin ederim ki hayatım boyunca ondan hiç ayrılmazdım.

 

 

 

 

 

5.       nessah
744 posts
 23 Jun 2013 Sun 08:35 pm

thank you!!

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked