Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Test-85
1.       tunci
7149 posts
 24 Jun 2013 Mon 08:22 pm

 

Test-85 

 

Translate the following sentences into Turkish.

 

1.  Your  attitude, in  my  opinion, is quite  unjustified.

 

2.  My grandmother, who is eighty , still have a very active life.

 

3.  The girl , although she was shy, soon  made friends.

 

4.  You can, if  you like , wait  until tomorrow.

2.       Kelowna
375 posts
 24 Jun 2013 Mon 11:51 pm

my embarrassing try

4- istersen , sen yarin bekle

tunci liked this message
3.       lana-
352 posts
 25 Jun 2013 Tue 12:52 am

1.  Your  attitude, in  my  opinion, is quite  unjustified.

 Davranışın bence oldukça haksızdır

2.  My grandmother, who is eighty , still have a very active life.

Seksen yaşında olan anneannem / büyükannem hala pek / çok faal/ aktif hayatı var hayat yaşıyor 

3.  The girl , although she was shy, soon  made friends.

Kız utangaç olduğuna rağmen kısa süreliğine arkadadaşlık yaptı / arkadaşları buldu 

4.  You can, if you like , wait  until tomorrow.

İstersen yarın kadar beklebilirsin

 

Note

İ wasnt sure which word is suitable for use in 2nd sentence *aktif or *faal

 

Also in 3rd sentence * to make friends

somehow I have feeling that they are wrong  

tunci liked this message
4.       tunci
7149 posts
 25 Jun 2013 Tue 09:55 am

 

Translate the following sentences into Turkish.

 

1.  Your  attitude, in  my  opinion, is quite  unjustified.

 Tavrın [davranışın] bence oldukça  haksız.

 Tavrınız  bana göre oldukça  haksız.

 

2.  My grandmother, who is eighty , still have a very active life.

  Seksen  yaşında  olan anneannemin hala  oldukça hareketli [aktif] bir hayatı var.

 

3.  The girl , although she was shy, soon  made friends.

 Utangaç  olmasına karşın [rağmen] kız çabuk arkadaş  edindi.

 Kız  utangaç olmasına rağmen  kısa sürede arkadaş edindi.[buldu]

 

4.  You can, if  you like , wait  until tomorrow.

İstersen  yarına  kadar  bekleyebilirsin.


HaNNo liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented