Language |
|
|
|
Questions and tonal inflection
|
1. |
04 Jul 2006 Tue 01:28 pm |
Are interrogative particles always used for yes/no questions or can it be done purely by the tonal changes during saying a sentence?
For example in English I can ask "Is this paradise?" by saying "This is paradise?" and raising the tone of speech towards the end of the sentence.......
Is the same possible in Türkçe???
Bu cennet mi?
Bu cennet?
Or does Türkçe not have the same reliance on tonal changes?
|
|
2. |
04 Jul 2006 Tue 08:51 pm |
Quoting bod: Are interrogative particles always used for yes/no questions or can it be done purely by the tonal changes during saying a sentence?
For example in English I can ask "Is this paradise?" by saying "This is paradise?" and raising the tone of speech towards the end of the sentence.......
Is the same possible in Türkçe???
Bu cennet mi?
Bu cennet?
Or does Türkçe not have the same reliance on tonal changes? |
I think, no.
If you know, the order of the words in sentences shows us the stress. For example,
Bu akşam Ahmet'le sinemaya gideceğim.
I will go to the cinema with Ahmet this evening.
here: the word before verb is the most important word to stress.
where? to the cinema.
let's change our stress:
Bu akşam sinemaya Ahmet'le gideceğim.
now stress is on "Ahmet'le".
with who? with Ahmet
let's change one more:
Ahmet'le sinemaya bu akşam gideceğim.
So it is clear, now the stress is on "bu akşam" (when?)
So, you see the importance of stress.
Like this, "mi" for questions, this is same.
Let's make some examples on the qurestion form of the same sentence...
Bu akşam Ahmet'le sinemaya mı gideceksin?
Will you go to the cinema with Ahmet this evening?
do you see where "mı" is?
it is after "sinema", so stress is on sinema.
where? to the cinema.
let's change:
Bu akşam Ahmet'le mi sinemaya gideceksin?
do you see the place of "mi"?
it is after "Ahmet'le", so the stress is on "Ahmet'le"(with who?)
let's change one more:
Bu akşam mı Ahmet'le sinemaya gideceksin?
as you see, "mı" is after "bu akşam", so the stress in on "bu akşam" (when)
The last one:
Bu akşam sinemaya Ahmet'le gidecek misin?
if you get the place, this seems some different. but in fact it is same. "mi" is in the last word "misin". and it is after the verb. so the stress is on verb. "gidecek misin?" like this:"will you really go?"
so, if you get the question sentence clear of "mi", there is not much meaning, i think.
|
|
|