Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E 2 T,just a little help :)
(13 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       TheNemanja
116 posts
 18 Jul 2013 Thu 12:04 am

How to say in Turkish:

I can´t not to come.
You can´t not to go.. etc. ? 



Edited (7/18/2013) by TheNemanja [~]

2.       rumeysa
90 posts
 18 Jul 2013 Thu 02:10 am

 

Quoting TheNemanja

How to say in Turkish:

I can´t not to come.
You can´t not to go.. etc. ? 

 

{#emotions_dlg.wtf} actually, you say "I can not not to come"  "you can not not to go"

sorry, is there any mistake?, or ı dont know {#emotions_dlg.think}

3.       TheNemanja
116 posts
 18 Jul 2013 Thu 02:45 am

 

Quoting rumeysa

 

 

{#emotions_dlg.wtf} actually, you say "I can not not to come"  "you can not not to go"

sorry, is there any mistake?, or ı dont know {#emotions_dlg.think}

 

no,well maybe,who knows,my english is not perfect .

4.       Abla
3648 posts
 18 Jul 2013 Thu 07:22 am

Quote: The Nemanja

I can´t not to come.

There is no such structure in English but I guess I understand what you mean. Something like

 

                              I cannot abstain from coming

 

isn´t it?

 

In theory a form like *gelmeyemem could be built in Turkish but I don´t think Turks have noticed this yet.

 

Using the modality markers I guess gelmeliyim is as close as you can get.

 

Who knows, maybe there are some lexical means though. What about

 

                              gelmekten sakınamıyorum   ?

HaNNo and TheNemanja liked this message
5.       elenagabriela
2040 posts
 18 Jul 2013 Thu 07:30 am

gelmez miyim (I know, this structure is for an interrogative form...)

TheNemanja liked this message
6.       AlphaF
5677 posts
 18 Jul 2013 Thu 08:53 am

 

Quoting elenagabriela

gelmez miyim (I know, this structure is for an interrogative form...)

 

gelmeyebilemem

Abla and TheNemanja liked this message
7.       TheNemanja
116 posts
 18 Jul 2013 Thu 12:39 pm

Thank you all so much. Sorry for my English


Quoting Abla

 

There is no such structure in English but I guess I understand what you mean. Something like

 

                              I cannot abstain from coming

 

isn´t it?


Is there structure like: I can abstain from not comnig,and how to say that in Turkish?
Sorry again for English... I´m just guessing,it´s probably not correct.. It´s definitely not correct... {#emotions_dlg.lol_fast} {#emotions_dlg.lol_fast}

 

8.       gokuyum
5050 posts
 18 Jul 2013 Thu 01:16 pm

gelebileyazabilmezem. Who can translate this?

9.       TheNemanja
116 posts
 18 Jul 2013 Thu 01:24 pm

 

Quoting gokuyum

gelebileyazabilmezem. Who can translate this?

 

:OOOO don´t do this to us

elenagabriela liked this message
10.       elenagabriela
2040 posts
 18 Jul 2013 Thu 01:31 pm

 

Quoting gokuyum

gelebileyazabilmezem. Who can translate this?

 

I dont know I should nearly can come....

 

 



Edited (7/18/2013) by elenagabriela
Edited (7/18/2013) by elenagabriela

TheNemanja liked this message
(13 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented