Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Translation for a CV
1.       supernov4
1 posts
 18 Aug 2013 Sun 09:33 am

Hello everyone!

 

I am trying to translate a CV for a friend of mine, but how can I thanslate this sentense in turkish? Can anyone help me please, I´ll be very thankful.

Bachelor in Social Communication, with specialization in Advertising and Propaganda in Integrated Colleges Hélio Alonso

Sam Ahmed liked this message
2.       Sam Ahmed
3 posts
 18 Aug 2013 Sun 09:39 am

Entegre Kolejler Reklam ve Propaganda Sosyal İletişim, witherspoon uzmanlık alanında lisans

3.       harp00n
3993 posts
 18 Aug 2013 Sun 12:04 pm

 

Quoting supernov4

Hello everyone!

 

I am trying to translate a CV for a friend of mine, but how can I thanslate this sentense in turkish? Can anyone help me please, I´ll be very thankful.

Bachelor in Social Communication, with specialization in Advertising and Propaganda in Integrated Colleges Hélio Alonso

 

If i were you, i would say;

Helio ALONSO kolejinde (or üniversitesinde) uzmanlık alanı reklam ve propoganda olan sosyal iletişim bölümünde lisans eğitimi.

caliptrix liked this message
4.       caliptrix
3055 posts
 18 Aug 2013 Sun 12:32 pm

 

Quoting Sam Ahmed

Entegre Kolejler Reklam ve Propaganda Sosyal İletişim, witherspoon uzmanlık alanında lisans

 

I don´t want to think badly but why are you doing this? Why do you put completely meaningless thing as a ´translation´ ?

5.       MarioninTurkey
6124 posts
 22 Aug 2013 Thu 12:28 pm

 

Quoting caliptrix

 

 

I don´t want to think badly but why are you doing this? Why do you put completely meaningless thing as a ´translation´ ?

 

 guess it´s google translate

6.       burakk
309 posts
 23 Aug 2013 Fri 02:38 am

 

Quoting supernov4

Hello everyone!

 

I am trying to translate a CV for a friend of mine, but how can I thanslate this sentense in turkish? Can anyone help me please, I´ll be very thankful.

Bachelor in Social Communication, with specialization in Advertising and Propaganda in Integrated Colleges Hélio Alonso

 

Sosyal İletişim lisans bölümü mezunu, Hélio Alonso Karma Üniversitelerinde Reklamcılık ve Propaganda ihtisasıyla birlikte

 

7.       MarioninTurkey
6124 posts
 23 Aug 2013 Fri 01:20 pm

To be honest, I don´t like the use of propaganda in Engish or Turkish. It has a very negative connotation. Propaganda in spanish has a negative meaning of propaganda (English) or a positive meaning of writing blurb or copy-writing (English).

 

Maybe we could find the right Turkish for this. Pazarlama? Reklam için yazıyı hazırlamak. Or something like that. Help needed from native speakers who understand the technical vocabulary of marketing and advertising.

8.       burakk
309 posts
 24 Aug 2013 Sat 05:09 pm

 

Quoting MarioninTurkey

To be honest, I don´t like the use of propaganda in Engish or Turkish. It has a very negative connotation. Propaganda in spanish has a negative meaning of propaganda (English) or a positive meaning of writing blurb or copy-writing (English).

 

Maybe we could find the right Turkish for this. Pazarlama? Reklam için yazıyı hazırlamak. Or something like that. Help needed from native speakers who understand the technical vocabulary of marketing and advertising.

 

Very nice, I didn´t know this. This is why translations can´t be done by just using a shallow idea and a dictionary. Words have definitions but knowing the meaning in the context is something completely different.

 

I don´t know that word but it sounds like presentation. Sunum? But the areas in advertising are listed as market research, marketing, text writing etc so I guess "pazarlama" is more correct here. Reklamcılık ve Pazarlama sounds more convenient.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked