Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Translation of Turkish songs into English
1.       kreona
1 posts
 31 Aug 2013 Sat 11:44 am

Merhaba!

I´ve started to listen to Turkish songs and like to sing them understanding the lyrics. Also enjoy translating them into English and my native Ukrainian.

Now I need help with some phrases from the song "Tamiri Mümkün Kalbinin" by Mor ve Ötesi, namely:

"Kırılmışız bir yerde tamiri mümkün kalbinin

Fark etmeden isteyince gerçekleşir hayallerin"

AND

"Vazgeçtim hediyenden, bir mum yansın biz bilelim"

 

I would appreciate your help very much, çok teşekkürler!

 

PS I have already got a version for the first two rows from FLoverman and it seems very good:

"we were broken somewhere in your heart which can be repaired,

dreams come true when you demand to not notice."

Others?



Edited (8/31/2013) by kreona ["Dreams" are plural, so the verb should be without "s" in the end.]

2.       foka
597 posts
 31 Aug 2013 Sat 09:15 pm

hahahaha  you did it so if you are not sure why you shared it there...http://lyricstranslate.com/en/tamiri-m%C3%BCmk%C3%BCn-kalbinin-you-can-repair-your-heart.html-0



Edited (8/31/2013) by foka [.]

3.       gokuyum
5050 posts
 31 Aug 2013 Sat 10:37 pm

 

Quoting kreona

Merhaba!

I´ve started to listen to Turkish songs and like to sing them understanding the lyrics. Also enjoy translating them into English and my native Ukrainian.

Now I need help with some phrases from the song "Tamiri Mümkün Kalbinin" by Mor ve Ötesi, namely:

"Kırılmışız bir yerde tamiri mümkün kalbinin

Fark etmeden isteyince gerçekleşir hayallerin"

AND

"Vazgeçtim hediyenden, bir mum yansın biz bilelim"

 

I would appreciate your help very much, çok teşekkürler!

 

PS I have already got a version for the first two rows from FLoverman and it seems very good:

"we were broken somewhere in your heart which can be repaired,

dreams come true when you demand to not notice."

Others?

I listened to song now. Here is my translation:

 

"Kırılmışız bir yerde tamiri mümkün kalbinin

We are broken somewhere, it is possible to repair your heart

Fark etmeden isteyince gerçekleşir hayallerin"

Your dreams come true if you want without noticing

 

"Vazgeçtim hediyenden, bir mum yansın biz bilelim"

Aside your gift, at least let a candle light let us know.

 



Edited (8/31/2013) by gokuyum

4.       nemrud
3 posts
 23 Feb 2015 Mon 09:24 pm

AND, 

"Lay aside a present from you, let´s (me) just know a candle burning" 

Quoting kreona

Merhaba!

I´ve started to listen to Turkish songs and like to sing them understanding the lyrics. Also enjoy translating them into English and my native Ukrainian.

Now I need help with some phrases from the song "Tamiri Mümkün Kalbinin" by Mor ve Ötesi, namely:

"Kırılmışız bir yerde tamiri mümkün kalbinin

Fark etmeden isteyince gerçekleşir hayallerin"

AND

"Vazgeçtim hediyenden, bir mum yansın biz bilelim"

 

I would appreciate your help very much, çok teşekkürler!

 

PS I have already got a version for the first two rows from FLoverman and it seems very good:

"we were broken somewhere in your heart which can be repaired,

dreams come true when you demand to not notice."

Others?

 

 

5.       nemrud
3 posts
 23 Feb 2015 Mon 09:24 pm

AND, 

"Lay aside a present from you, let´s (me) just know a candle burning" 

Quoting kreona

Merhaba!

I´ve started to listen to Turkish songs and like to sing them understanding the lyrics. Also enjoy translating them into English and my native Ukrainian.

Now I need help with some phrases from the song "Tamiri Mümkün Kalbinin" by Mor ve Ötesi, namely:

"Kırılmışız bir yerde tamiri mümkün kalbinin

Fark etmeden isteyince gerçekleşir hayallerin"

AND

"Vazgeçtim hediyenden, bir mum yansın biz bilelim"

 

I would appreciate your help very much, çok teşekkürler!

 

PS I have already got a version for the first two rows from FLoverman and it seems very good:

"we were broken somewhere in your heart which can be repaired,

dreams come true when you demand to not notice."

Others?

 

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked