Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Want to ask a English to turkish translation help
1.       Gülay
posts
 13 Sep 2013 Fri 10:25 pm

Hi all, 

I used to be a member, long long time ago in 2005/2006 I guess. 

And now I´m back again needing help  

hope some kind translater can help me out? 

Thanks a bunch! 

 

 

 

I´am tired,

So tired of fighting! 

And After all, 

After all it was for nothing! 

I have to stop, 

stop longing for the past! 

The pain, 

The pain has to be over now! 

I love you, 

I love you but goodbye! 

 

2.       Turkish2412
259 posts
 14 Sep 2013 Sat 12:07 am

 

Quoting Gülay

Hi all, 

I used to be a member, long long time ago in 2005/2006 I guess. 

And now I´m back again needing help  

hope some kind translater can help me out? 

Thanks a bunch! 

 

 

 

I´am tired,

Ben yorgunum

So tired of fighting!

Kavgalardan çok yorgunum 

And After all, 

Ve sonuçta

After all it was for nothing! 

Sonuçta herşey boşunaydı

I have to stop, 

Durmam lazım

stop longing for the past! 

Geçmişi özlemek durmam lazım

The pain, 

Ağrı

The pain has to be over now! 

Ağrı bitmeli lazım

I love you,

Seni seviyorum 

I love you but goodbye! 

Seni seviyorum ama elveda

 

My try, hope someone can correct my mistakes

 

3.       Abla
3648 posts
 14 Sep 2013 Sat 09:34 am

Quote: Turkish2412

I´am tired,

Ben yorgunum

So tired of fighting!

Kavgalardan çok yorgunum 

And After all, 

Ve sonuçta

After all it was for nothing! 

Sonuçta herşey boşunaydı

I have to stop, 

Durmam lazım

stop longing for the past! 

Geçmişi özlemek durmam lazım

The pain, 

Ağrı

The pain has to be over now! 

Ağrı bitmeli lazım

I love you,

Seni seviyorum 

I love you but goodbye! 

Seni seviyorum ama elveda

My thoughts:

 

I have to stop, 

stop longing for the past!

 

I don´t think you can use durmak here. In English verbs can often be both transitive and intransitive but in Turkish they are either or. For a learner, an important thing to check always is the transitivity of the verb. It is written in dictionaries. Because ´stop´ has an object here it should be durdurmak.

 

But I am not quite sure if durdurmak is the best/only alternative for this sentence. What comes to my mind is bırakmak, vazgeçmek, maybe kesmek.

 

                          geçmişi özlemeyi durdurmalıyım

                          geçmişi özlemeyi bırakmalıyım

                          geçmişi özlemekten vazgeçmeliyim

                          geçmişi özlemeyi kesmeliyim

 

We must ask a Turk which ones are suitable in this context.

 

................

 

The pain has to be over now! 

 

If you use -MALI you don´t use lazım any more.

 

Very difficult to choose between ağrı, acı or dert. My guess is acı. And somehow I hear its plural form here. My try:

 

                           Artık acılar bitmeli!

 

After all: wait for natives.

4.       limonlumercimek
2 posts
 14 Sep 2013 Sat 12:05 pm

vazgeçmek will be corrert for this i think.

stop longing for the past!

geçmişi özlemekten vazgeçmeliyim

or

geçmişin peşini bırakmalıyım (i dont think to translate longing 1v1 to özlem)


Quote:

The pain has to be over now! 

Ağrı bitmeli lazım

 

Artık acılar bitmeli

or ;

Artık acıların bitmesi lazım.

 

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked