Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
dokunmak
1.       sufler
358 posts
 28 Sep 2013 Sat 01:56 am

Merhaba,

I got the sentence:

yardımım dokunabilir,seviyeni bilmiyorum ama.

as a part of a message.

 

What is the meaning of "dokunmak" in that phrase?

I´ve always known it only as "to touch",

but here- "my help can touch".. that doesn´t sound well

2.       ikicihan
1127 posts
 28 Sep 2013 Sat 04:14 am

yardım edebilirim: i can help you.

yardımcı olabilirim: i can help you. / i can be a helper for you.

yardımım dokunabilir: i can help you. / my help can reach (and touch) you.

 

the politeness order is: regular, polite, even more polite.

 

 

 

Henry, tomac and Abla liked this message
3.       Abla
3648 posts
 28 Sep 2013 Sat 10:05 am

In addition to ´touch´ dokunmak also has the abstract meaning ´to have an effect on´. Also

 

                    Bana zararı dokunmaz ´He cannot harm me.´

                    Sinirime dokunuyor ´He is getting to my nerves.´

 

The dictionary also gives namusuna dokunmak ´dishonor´, kanına dokunmak ´make one´s blood boil´, dibe dokunmak ´to fall to the lowest point´.

 

Nevertheless, the syntactic structure does not change: what effects is the subject, what is effected is the indirect object, just like in the case of ´touch´.

4.       MarioninTurkey
6124 posts
 04 Oct 2013 Fri 03:17 pm

 

Quoting Abla

In addition to ´touch´ dokunmak also has the abstract meaning ´to have an effect on´. Also

 

                    Bana zararı dokunmaz ´He cannot harm me.´

                    Sinirime dokunuyor ´He is getting to my nerves.´

 

The dictionary also gives namusuna dokunmak ´dishonor´, kanına dokunmak ´make one´s blood boil´, dibe dokunmak ´to fall to the lowest point´.

 

Nevertheless, the syntactic structure does not change: what effects is the subject, what is effected is the indirect object, just like in the case of ´touch´.

 

 Yemek mideme dokundu is another example of this (usually negative) effect. It´s like "the food made me feel sick", rather than "the food touched my stomach".

 

But this is all an aside ("a red herring"), ikicihan has given the right explanation for this example.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Introduction

Turkish lesson by admin
Level: beginner