Turkish Translation |
|
|
|
I need a translation
|
1. |
02 Oct 2013 Wed 11:44 am |
I needed this text to be correctly ranslated from english to turkish. Can someone help me?:
"For those who follow the thoughts I post here (specially to you FS), they may seem ridiculous and from an hopeless person. But soon there will come the day that I will stop posting them and then, you FS, will miss them I´m sure"
|
|
2. |
02 Oct 2013 Wed 01:25 pm |
My try:
Yazdiklarimi okuyanlara tüm bunlar saçmasapan ve umutsuz birinden dökülen sözler gibi gelebilir (özellikle de sana FS) fakat gün gelecek ben bunlari yazmayi kesecegim ve iste o zaman, sen FS, eminim bunlari özleyeceksin.
|
|
3. |
02 Oct 2013 Wed 01:31 pm |
I needed this text to be correctly translated from English to Turkish. Can someone help me?:
"For those who follow the thoughts I post here (specially to you FS), they may seem ridiculous and from an hopeless person. But soon there will come the day that I will stop posting them and then, you FS, will miss them I´m sure"
Correctly translated, eh?
You must be a perfectionist !
Edited (10/2/2013) by AlphaF
|
|
4. |
02 Oct 2013 Wed 02:57 pm |
My try:
Yazdiklarimi okuyanlara tüm bunlar saçmasapan ve umutsuz birinden dökülen sözler gibi gelebilir (özellikle de sana FS) fakat gün gelecek ben bunlari yazmayi kesecegim ve iste o zaman, sen FS, eminim bunlari özleyeceksin.
Teşekkur ederim
|
|
5. |
02 Oct 2013 Wed 02:57 pm |
My try:
Yazdiklarimi okuyanlara tüm bunlar saçmasapan ve umutsuz birinden dökülen sözler gibi gelebilir (özellikle de sana FS) fakat gün gelecek ben bunlari yazmayi kesecegim ve iste o zaman, sen FS, eminim bunlari özleyeceksin.
Teşekkur ederim
|
|
6. |
02 Oct 2013 Wed 04:11 pm |
Correctly translated, eh?
You must be a perfectionist !
You´re absolutely right, but when I saw the mistakes you pointed out I had already sent the message....
|
|
|