Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
t to e please!
1.       aline12
33 posts
 08 Oct 2013 Tue 09:50 am

hello could you tell me what this means: yazsa simdi "seni özlüyorum "dese ?

2.       elenagabriela
2040 posts
 08 Oct 2013 Tue 01:41 pm

it seems to be something missed here but you have wait a native

it is something like

 

if he/she write now, if she/he says " i miss you"



Edited (10/8/2013) by elenagabriela

3.       AlphaF
5677 posts
 08 Oct 2013 Tue 02:33 pm

Yazsa simdi;"seni özlüyorum" dese.

Another try elena?

4.       elenagabriela
2040 posts
 08 Oct 2013 Tue 05:46 pm

maalesef Ingilizcem o kadar iyi değil

sıra sende..

5.       Abla
3648 posts
 08 Oct 2013 Tue 06:57 pm

 

Quoting aline12

yazsa simdi "seni özlüyorum "dese

 

I wish he´d write now and say "I miss you".

mehmet111 liked this message
6.       AlphaF
5677 posts
 09 Oct 2013 Wed 09:37 am

 

Quoting Abla

 

 

I wish he´d write now and say "I miss you".

 

Correct. Well done...

 

7.       mehmet111
195 posts
 15 Oct 2013 Tue 07:05 pm

"yazsa simdi "seni özlüyorum "dese ?

 

doğru (1correct, 2true, 3..4..5...)

yazım (1orthography (synonym: imla), 2writing)

Doğru yazım: Yazsa şimdi, "seni özlüyorum" dese.

 

Daha sistemli bir cümle düzeniyle: (With a more systematic word order) : Şimdi yazsa, "seni özlüyorum" dese.

 

The suffix "-se" has also meaning of wish clause. Don´t regard it as the same as "ise". Aaa... Really, why haven´t I written any lesson about the tasks of "-se" so far?? Anyway.... Let´s go on.

 

yaz+se------>yazsa (I wish he writes) : a wish about future time. It doesn´t matter, if it is far future or near future. It is important it is future.

 

özlemek (to miss)

özle+yor(pres.cont.)+im-->özlüyorum (I miss. (direct: I´m missing)) [I gave with direct translation because "to miss" is a state verb as far as I remember.]

 

demek (to say)

de+se----->dese (I wish he says)

 

Şimdi yazsa, "seni özlüyorum" dese. : I wish he writes now, he says "I miss you."

8.       mehmet111
195 posts
 15 Oct 2013 Tue 07:29 pm

düzeltme (correction) :

*I wish he would write now and say "I miss you." 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented