Language |
|
|
|
to sit down
|
1. |
29 Oct 2013 Tue 07:22 pm |
Merhaba,
The dictionary I looked in defines "to sit down" as "oturmak", but this one means just "to sit" as well. So if I say "oturuyorum" that would mean I´m just sitting in place and not moving. So, is it possible to say "I´m sitting down" to emphasize that I´m moving down to my seat at the moment of speaking, but I´m not sitting yet?
|
|
2. |
29 Oct 2013 Tue 07:28 pm |
Merhaba,
The dictionary I looked in defines "to sit down" as "oturmak", but this one means just "to sit" as well. So if I say "oturuyorum" that would mean I´m just sitting in place and not moving. So, is it possible to say "I´m sitting down" to emphasize that I´m moving down to my seat at the moment of speaking, but I´m not sitting yet?
Yep.
|
|
3. |
29 Oct 2013 Tue 07:33 pm |
So then, how do you say that?
|
|
4. |
29 Oct 2013 Tue 07:55 pm |
"Turkish: A Comprehensive Grammar" by Göksel and Kerslake says many verbs, like oturmak, can mean both entering into a state or being in a state. For those verbs, changing the aspect changes the meaning:
Tülay yanıma oturdu. (EVENT)
Tülay yanımda oturuyordu. (STATE)
The marking of progressive aspect here is YOR of course.
But there is a small group of verbs which in Turkish only denote entering into a state (EVENT): acıkmak ´to get hungry´, susamak ´to get thirsty´, yorulmak ´to get tired´, bıkmak ´to get bored´, kızmak ´to get angry´, kalmak ´be left´. So if you want to say you are in the state of thirst/boredom/anger you actually say you have entered that state using the past tense > susadım/bıktım/kızdım.
Once I was chatting with someone who was fasting. I wanted to say ´you must be thirsty´ but I used the wrong form and was misunderstood:
- Susuyorsun.
- Pardon biraz meşgulüm.
- ??
|
|
5. |
29 Oct 2013 Tue 08:13 pm |
So then, how do you say that?
You say it same way. "Oturmak" can express a state or an action
|
|
6. |
29 Oct 2013 Tue 10:14 pm |
Thank you everyone for help
|
|
7. |
03 Nov 2013 Sun 02:09 pm |
- Susuyorsun.
- Pardon biraz meşgulüm.
- ??
Your example reminded me a conversation with my friend
-Susar mısın? (after he talked a lot)
-Susamam, yeni su içtim.
- :S
|
|
8. |
03 Nov 2013 Sun 02:41 pm |
Your example reminded me a conversation with my friend
-Susar mısın? (after he talked a lot)
-Susamam, yeni su içtim.
- :S
What is wrong with this conversation?
For me it sounds quite logical:
-Are you thirsty?
-I´m not thristy, I´ve just drunk water
|
|
9. |
03 Nov 2013 Sun 05:22 pm |
What is wrong with this conversation?
For me it sounds quite logical:
-Are you thirsty?
-I´m not thristy, I´ve just drunk water
When I say "Susar mısın", I mean "will you please shut up"
In fact he responds like that on purpose because if I wanted to ask him if he was thirsty or not, I would ask him like "Susadın mı". I found this situation similar to abla´s because she says Susuyorsun and her friends understands that as "you are quiet"
Edited (11/3/2013) by srhat
|
|
|