Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
not clear
1.       ulak
173 posts
 05 Nov 2013 Tue 05:30 pm

I need an explanation about the parts in red.  thank you

Mary Anderson 1903 yılında araba sileceğini icat ettiğinde ise sürücülerin dikkatini dağıtacağı gerekçesiyle 10 yıl boyunca patent alamadı.  

-

Could it be omitted? or is there an araba sileceğinin not expressed

 

Cochrane, hizmetçilerinin sürekli olarak çin porselenlerinin kırılması ve zarar görmesinden bıktığı için bulaşık makinesini icat etti. 

- are these associations OK?---

hizmetçilerinin kırılması   and porselenlerinin zarar görmesi

2.       Abla
3648 posts
 05 Nov 2013 Tue 06:29 pm

Quote: ulak

Mary Anderson 1903 yılında araba sileceğini icat ettiğinde ise sürücülerin dikkatini dağıtacağı gerekçesiyle 10 yıl boyunca patent alamadı.  

 

Cochrane, hizmetçilerinin sürekli olarak çin porselenlerinin kırılması ve zarar görmesinden bıktığı için bulaşık makinesini icat etti.

1. Dropped SG3 pronoun is the reason for the POSS. > onun/sileceğin sürücülerin dikkatini dağıtacağı gerekçesiyle

 

2.  I think it must be hizmetçilerinin ...den bıktığı için.

annie18 and ulak liked this message
3.       si++
3785 posts
 05 Nov 2013 Tue 06:46 pm

 

Quoting ulak

I need an explanation about the parts in red.  thank you

Mary Anderson 1903 yılında araba sileceğini icat ettiğinde ise sürücülerin dikkatini dağıtacağı gerekçesiyle 10 yıl boyunca patent alamadı.  

-

Could it be omitted? or is there an araba sileceğinin not expressed

 

Cochrane, hizmetçilerinin sürekli olarak çin porselenlerinin kırılması ve zarar görmesinden bıktığı için bulaşık makinesini icat etti. 

- are these associations OK?---

hizmetçilerinin kırılması   and porselenlerinin zarar görmesi

 

Mary Anderson 1903 yılında araba sileceğini icat ettiğinde ise sürücülerin dikkatini dağıtacağı gerekçesiyle 10 yıl boyunca patent alamadı.

 

No you cannot omit the red ı. It´s part of underlined inner clause.

 

Cochrane, hizmetçilerinin sürekli olarak çin porselenlerinin kırılması ve zarar görmesinden bıktığı için bulaşık makinesini icat etti.

 

It´s not OK. You can fix it as below:

Cochrane, çin porselenlerinin hizmetçilerince sürekli olarak  kırılması ve zarar görmesinden bıktığı için bulaşık makinesini icat etti.

 

The underlined is an inner clause. As a separate sentence it would be:

Çin porselenleri (Cochrane´in) hizmetçilerince sürekli olarak  kırıldı ve zarar gördü

annie18 liked this message
4.       ulak
173 posts
 05 Nov 2013 Tue 11:36 pm

 

Quoting si++

teşekkür ederim ama hala bazı sorum var

 

Mary Anderson 1903 yılında araba sileceğini icat ettiğinde ise sürücülerin dikkatini dağıtacağı gerekçesiyle 10 yıl boyunca patent alamadı.

 

No you cannot omit the red ı. It´s part of underlined inner clause.

It is possible for -IN from sürücülerin to require/ govern the -i from dikati and the -i from dağıtacağı ?

Cochrane, hizmetçilerinin sürekli olarak çin porselenlerinin kırılması ve zarar görmesinden bıktığı için bulaşık makinesini icat etti.

 

It´s not OK.  Do you want to say that the phrase I copied here was not correct?

You can fix it as below: 

Cochrane, çin porselenlerinin hizmetçilerince sürekli olarak  kırılması ve zarar görmesinden bıktığı için bulaşık makinesini icat etti.

 

 

The underlined is an inner clause. As a separate sentence it would be:

Çin porselenleri  (Cochrane´in) hizmetçilerince sürekli olarak  kırıldı ve zarar gördü

 

 



Edited (11/5/2013) by ulak

5.       si++
3785 posts
 06 Nov 2013 Wed 09:18 am

 

Quoting ulak

teşekkür ederim ama hala bazı sorum var

 

Mary Anderson 1903 yılında ni icat ettiğinde ise sürücülerin dikkatini dağıtacağı gerekçesiyle 10 yıl boyunca patent alamadı.

 

No you cannot omit the red ı. It´s part of underlined inner clause.

It is possible for -IN from sürücülerin to require/ govern the -i from dikati and the -i from dağıtacağı ? Yes it is possible. But OK you are right. Not in this case. It matches not with that -in but a hidden one:

(araba sileceğinin) sürücülerin dikkatini dağıtacağı


Cochrane, hizmetçilerinin sürekli olarak çin porselenlerinin kırılması ve zarar görmesinden bıktığı için bulaşık makinesini icat etti.

 

It´s not OK.  Do you want to say that the phrase I copied here was not correct? Right. It´s not a correct sentence because there is an active and passive voice mismatch between clauses so I fixed it. Would also be OK if it was like this:

Cochrane, hizmetçilerinin sürekli olarak çin porselenlerinin kırılması kırma ve zarar vermesinden bıktığı için bulaşık makinesini icat etti.

 

 

You can fix it as below: 

Cochrane, çin porselenlerinin hizmetçilerince sürekli olarak  kırılması ve zarar görmesinden bıktığı için bulaşık makinesini icat etti.

 

 

The underlined is an inner clause. As a separate sentence it would be:

Çin porselenleri  (Cochrane´in) hizmetçilerince sürekli olarak  kırıldı ve zarar gördü

 

 

 

 



Edited (11/6/2013) by si++

ulak liked this message
6.       ulak
173 posts
 06 Nov 2013 Wed 10:29 pm

Çok teşekkür ederim, all clear now.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented