Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
cebimizde gibi
1.       sufler
358 posts
 09 Nov 2013 Sat 12:19 am

Hello.

Please help me with this phrase:

"Zamanı cebimizde gibi harcayıp

Yükünü sırtımıza vuruyoruz"

 

I think I don´t get the point of the comparison "as (like) in the pocket"...

We waste the time as in our pocket and sling its burden over our back

 

Is it the right translation? I generally don´t waste anything in my pocket

2.       tunci
7149 posts
 09 Nov 2013 Sat 12:28 am

 

Quoting sufler

Hello.

Please help me with this phrase:

"Zamanı cebimizde gibi harcayıp

Yükünü sırtımıza vuruyoruz"

 

I think I don´t get the point of the comparison "as (like) in the pocket"...

We waste the time as in our pocket and sling its burden over our back

 

Is it the right translation? I generally don´t waste anything in my pocket

 

We spend [waste]  the time as if it is in our pocket. [ it is a figurative expression , we spend [waste] "time" so easily as if it is in our pocket. And we carry [put] its burden on our back.

 

 

tomac liked this message
3.       MarioninTurkey
6124 posts
 09 Nov 2013 Sat 05:57 pm

 

Quoting tunci

 

 

We spend [waste]  the time as if it is in our pocket. [ it is a figurative expression , we spend [waste] "time" so easily as if it is in our pocket. And we carry [put] its burden on our back.

 

 

 

agree. Think of it like "wasting something" = "spending it freely as if you have lots and lots of" = "spending it easily as if your pockets are so full of it you don´t have to be careful how you spend it".

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented