Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Lutfen, E to T!
1.       amalasunda
3 posts
 17 Nov 2013 Sun 11:09 pm

My friend Ayse is tall, about 170 cm with blue eyes, slim, dark and long hair. Now, she is wearing a short red dress, black shoes and black purse. She use to wear fancy cloths. She feels comfortable with communicative persons and she has the sense of humour. She encourage the others to do the same. She likes to travel abroad for shopping, visiting museums and art galleries. I´m so happy to have such a friend.

Kedi Ferhat liked this message
2.       amalasunda
3 posts
 18 Nov 2013 Mon 01:20 pm

Please...I need yor help.

3.       huko
24 posts
 18 Nov 2013 Mon 03:34 pm

Take it, hold it, love it!!!

 

 

Arkadaşım Ayşe uzun boylu, mavi gözlü, bir yetmiş (1.7 civarlarında, ince, esmer ve uzun saçlıdır. Şu anda, kısa kırmızı bir elbise giyiyor, siyah ayakkabılar ve siyah çanta taşıyor. Genelde şık kıyafetler giyer. Konuşkan inslarla kendi rahat hisseder ve esprilidir. Diğerlerinide aynı şekilde davranmaları için motive (teşvik) eder. Alışveriş, müzeleri ve sanat galerilerini ziyaret etmek için yurtdışına gitmeği sever. Böyle bir arkadaşım olduğu için o kadar mutluyum ki.

amalasunda and Donkeyoaty liked this message
4.       Donkeyoaty
105 posts
 18 Nov 2013 Mon 03:55 pm

 

Quoting amalasunda

My friend Ayse is tall, about 170 cm with blue eyes, slim, dark and long hair. Now, she is wearing a short red dress, black shoes and black purse. She use to wear fancy cloths. She feels comfortable with communicative persons and she has the sense of humour. She encourage the others to do the same. She likes to travel abroad for shopping, visiting museums and art galleries. I´m so happy to have such a friend.

Here is my attempt, but please wait for others to add their comments to my translation.

 

Ayşe arkadaşim uzun boyludur, aşiği yukari 170cm, mavi gözlerli, inceyli, koyu ve uzun saçlı.

Şimdi bir kisa kirmisi etek, siyah ayakabilar ve siyah para çantası giyor.

 

 

Güzel (çik) giysiler

giyerdi. 

( You say she use to wear fancy clothes - do you mean to say "she likes wearing nice clothes" ? if so, I would change the above to  Çik giysileri gimeyi seviyor)

 

She feels comfortable with communicative persons and she has the sense of humour. She encourage the others to do the same. ( I would change the last sentance to "She likes similar people" ) The translation I will leave to better translators.)

Yurt dışına sayahat etmeyi seviyor, alişveris, müze, sanat galerileri için

çok mutluyum bu arkadaşim var. 

 

Well that will get the ball rolling I hope!

amalasunda liked this message
5.       Donkeyoaty
105 posts
 19 Nov 2013 Tue 07:29 pm

 

Quoting huko

Take it, hold it, love it!!!

 

 

Arkadaşım Ayşe uzun boylu, mavi gözlü, bir yetmiş (1.7 civarlarında, ince, esmer ve uzun saçlıdır. Şu anda, kısa kırmızı bir elbise giyiyor, siyah ayakkabılar ve siyah çanta taşıyor. Genelde şık kıyafetler giyer. Konuşkan inslarla kendi rahat hisseder ve esprilidir. Diğerlerinide aynı şekilde davranmaları için motive (teşvik) eder. Alışveriş, müzeleri ve sanat galerilerini ziyaret etmek için yurtdışına gitmeği sever. Böyle bir arkadaşım olduğu için o kadar mutluyum ki.

 

 

Huko

When you say "sanat galerilerini"

I think its because Art Galleries is a "compound" which translates as sanat galerileri

and because it is also a specific object it becomes sanat galerilerini

Have I got the right explanation? 

Thanks

amalasunda liked this message
6.       amalasunda
3 posts
 07 Dec 2013 Sat 06:50 pm

Thank you, very much.

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked