Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Translation check
1.       livingalive
22 posts
 17 Jan 2014 Fri 09:15 pm

Merhaba arkadaşlar

 

I´m kind of insecure about my Turkish so I just thought I´d check my translation here first. If I want to say: "I think I´ll be in Adana then, but I´m not sure. Do you know? I can ask Yağmur." (name changed because I´m slightly paranoid)

it would be

"Bence Adana´da olacağım o zaman, ama emin değilim (is the comma in this sentence correct?). Siz biliyor musunuz? Yağmur´a sorabiliyorum (present continuous tense is correct?).

Right?

 

Çok teşekkür ederim

2.       tunci
7149 posts
 17 Jan 2014 Fri 09:55 pm

 

Quoting livingalive

Merhaba arkadaşlar

 

I´m kind of insecure about my Turkish so I just thought I´d check my translation here first. If I want to say: "I think I´ll be in Adana then, but I´m not sure. Do you know? I can ask Yağmur." (name changed because I´m slightly paranoid)

it would be

"Bence Adana´da olacağım o zaman, ama emin değilim (is the comma in this sentence correct?). Siz biliyor musunuz? Yağmur´a sorabiliyorum (present continuous tense is correct?).

Right?

 

Çok teşekkür ederim

 

In my opinion, " Do you know" is unnecessary there, and bit  English way of expressing.

I will translate it in Turkish way [ to me at least ]

 

Sanırım , o tarihte Adana´da olurum, ama tam emin değilim. Bak aslında Yağmura sorabilirim.

gokuyum liked this message
3.       gokuyum
5050 posts
 17 Jan 2014 Fri 09:57 pm

 

Quoting livingalive

Merhaba arkadaşlar

 

I´m kind of insecure about my Turkish so I just thought I´d check my translation here first. If I want to say: "I think I´ll be in Adana then, but I´m not sure. Do you know? I can ask Yağmur." (name changed because I´m slightly paranoid)

it would be

"Bence Sanırım Adana´da olacağım o zaman, ama emin değilim (is the comma in this sentence correct?). Siz biliyor musunuz? Yağmur´a sorabilirim (present continuous tense is correct?).

Right?

 

Çok teşekkür ederim

No need to be paranoid. You think people will track you because you wrote a name?

 

 



Edited (1/17/2014) by gokuyum

4.       livingalive
22 posts
 17 Jan 2014 Fri 10:05 pm

Nah not really...just it´s not my name (obviously) and I don´t know how comfortable she would be with me bandying her name about. But mostly it´s just ´cause I´m paranoid.

5.       livingalive
22 posts
 17 Jan 2014 Fri 10:09 pm

İkinize teşekkür ediyorum

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked