Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Translation check
1.       livingalive
22 posts
 17 Jan 2014 Fri 09:15 pm

Merhaba arkadaşlar

 

I´m kind of insecure about my Turkish so I just thought I´d check my translation here first. If I want to say: "I think I´ll be in Adana then, but I´m not sure. Do you know? I can ask Yağmur." (name changed because I´m slightly paranoid)

it would be

"Bence Adana´da olacağım o zaman, ama emin değilim (is the comma in this sentence correct?). Siz biliyor musunuz? Yağmur´a sorabiliyorum (present continuous tense is correct?).

Right?

 

Çok teşekkür ederim

2.       tunci
7149 posts
 17 Jan 2014 Fri 09:55 pm

 

Quoting livingalive

Merhaba arkadaşlar

 

I´m kind of insecure about my Turkish so I just thought I´d check my translation here first. If I want to say: "I think I´ll be in Adana then, but I´m not sure. Do you know? I can ask Yağmur." (name changed because I´m slightly paranoid)

it would be

"Bence Adana´da olacağım o zaman, ama emin değilim (is the comma in this sentence correct?). Siz biliyor musunuz? Yağmur´a sorabiliyorum (present continuous tense is correct?).

Right?

 

Çok teşekkür ederim

 

In my opinion, " Do you know" is unnecessary there, and bit  English way of expressing.

I will translate it in Turkish way [ to me at least ]

 

Sanırım , o tarihte Adana´da olurum, ama tam emin değilim. Bak aslında Yağmura sorabilirim.

gokuyum liked this message
3.       gokuyum
5050 posts
 17 Jan 2014 Fri 09:57 pm

 

Quoting livingalive

Merhaba arkadaşlar

 

I´m kind of insecure about my Turkish so I just thought I´d check my translation here first. If I want to say: "I think I´ll be in Adana then, but I´m not sure. Do you know? I can ask Yağmur." (name changed because I´m slightly paranoid)

it would be

"Bence Sanırım Adana´da olacağım o zaman, ama emin değilim (is the comma in this sentence correct?). Siz biliyor musunuz? Yağmur´a sorabilirim (present continuous tense is correct?).

Right?

 

Çok teşekkür ederim

No need to be paranoid. You think people will track you because you wrote a name?

 

 



Edited (1/17/2014) by gokuyum

4.       livingalive
22 posts
 17 Jan 2014 Fri 10:05 pm

Nah not really...just it´s not my name (obviously) and I don´t know how comfortable she would be with me bandying her name about. But mostly it´s just ´cause I´m paranoid.

5.       livingalive
22 posts
 17 Jan 2014 Fri 10:09 pm

İkinize teşekkür ediyorum

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented