Turkish Translation |
|
|
|
What is this of kind of statement?
|
1. |
27 Jan 2014 Mon 04:58 pm |
" Bana göre insanlar amelleri ile yargılanacaklardır, isimleri ile değil. Hatta inançları ile değil. Yalnızca amelleriyle. Çünkü o inançların zaten o amelleri size yaptırması gerekiyordur. Yani Allah size senin adın neydi, hangi partiye oy verdin, hangi ideolojiye sahiptin, sana ne diyorlardı sağcı mı, solcu mu, Müslüman mı, Yahudi mi, Hristiyan mı diye sormucak? Bunlar insanların birbirine dünyada taktığı isimlerdir. Allah bu isimlere bakmayacak. Onlar bizim birbirimize taktığımız dünyevi isimler, sıfatlar"
|
|
2. |
27 Jan 2014 Mon 05:12 pm |
" Bana göre insanlar amelleri ile yargılanacaklardır, isimleri ile değil. Hatta inançları ile değil. Yalnızca amelleriyle. Çünkü o inançların zaten o amelleri size yaptırması gerekiyordur. Yani Allah size senin adın neydi, hangi partiye oy verdin, hangi ideolojiye sahiptin, sana ne diyorlardı sağcı mı, solcu mu, Müslüman mı, Yahudi mi, Hristiyan mı diye sormucak? Bunlar insanların birbirine dünyada taktığı isimlerdir. Allah bu isimlere bakmayacak. Onlar bizim birbirimize taktığımız dünyevi isimler, sıfatlar"
In my opinion people will be judged according to their deeds not according to their names and even not according to their believes. Only according to their deeds. Because those beliefs are supposed to make you do those deeds. God will not ask you what your name was, for which party you voted, which ideology you had, how people were describing you, rightist or leftist, Muslim, Jew or Christian. These are the names people put to eachother in this world. God will not consider these names. They are the worldly names and adjectives we use for each other.
Edited (1/27/2014) by gokuyum
Edited (1/27/2014) by gokuyum
|
|
3. |
27 Jan 2014 Mon 05:14 pm |
Facebook philosophy?
|
|
|