Turkish Translation |
|
|
|
T-E.
|
1. |
09 Jul 2006 Sun 06:32 pm |
I'm sorry, I've tried to translate it, but I understood NOTHING.
Can somebody translate this for me into English?
- Simdi söyle söyleyeyim önce bir niye deyin.
- Simdi söyle yarin anlatirim (It's different now / at this moment?)
- (name) hani kadriyenin msnne bir kiz resmi koymustuk ya.
- o benim herseyim.
- senin hirsein benim la.
|
|
2. |
09 Jul 2006 Sun 06:41 pm |
hi saskia i wouldnt wanna say that but guy being rude little bit sorry to say that
|
|
3. |
09 Jul 2006 Sun 06:43 pm |
im sorry but im struggling because i think there are a few spelling mistakes here ,im not sure :-S
|
|
4. |
09 Jul 2006 Sun 06:43 pm |
Yes, that's what I thought..
|
|
5. |
09 Jul 2006 Sun 07:28 pm |
its a slang word and also slang talking thats why even i hardly got it
|
|
6. |
09 Jul 2006 Sun 07:30 pm |
even you hotfeelings ,i am surprised
|
|
7. |
09 Jul 2006 Sun 09:34 pm |
I really want to know what they are saying.
Can somebody please help or is it too difficult to understand?
|
|
8. |
10 Jul 2006 Mon 04:14 am |
Quoting Saskia: I'm sorry, I've tried to translate it, but I understood NOTHING.
Can somebody translate this for me into English?
- Simdi söyle söyleyeyim önce bir niye deyin.
- Simdi söyle yarin anlatirim (It's different now / at this moment?)
- (name) hani kadriyenin msnne bir kiz resmi koymustuk ya.
- o benim herseyim.
- senin hirsein benim la.
|
- "Simdi söyle söyleyeyim önce bir niye deyin." <-- This doesn't make much sense, but I'll translate as best to my ability. "Ask me why first, then I'll say it."
- Say it now, I'll explain it tomorrow.
- You know, how we put a girl's picture in Kadriye's MSN.
- He/She/It is everything to me.
- "senin hirsein benim la." <-- this is either spelled wrong, or just written in a very lousy manner. But I'll give it a shot. "Your everything's with me."
Hope I was of some help ..
Erem,
|
|
9. |
10 Jul 2006 Mon 01:22 pm |
Thank you so much Erem!
|
|
|