Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Literature this time
1.       livingalive
22 posts
 19 Mar 2014 Wed 05:25 pm

Merhaba,

Sorry to keep popping in with more and more translation requests. Working through my literature material and this isn´t making any sense to me:

"Türk edebiyatının toplumsal ve politik konulardan kaçınıp içe kapanması, 2. Tanzimat döneminde başlar. Bunda 1876´da padişah olan ve tahttaki yerini sağlamlaştırmak için baskıcı bir yönetim sergileyen 2. Abdülhamit´in rolü büyüktür. Bu baskı, Servetifünun döneminde iyice koyulaşmış baskı ve gözdağının etkisiyle, sanatçılar içe dönük konulara yönelmişler, karamsar bir bakışla konularını işlemişlerdir."

Anyone able to translate? I´d really appreciate it. Sorry for any typoes, by the way.

Çok teşekkür ederim!

2.       Abla
3648 posts
 19 Mar 2014 Wed 06:57 pm

Quote: livingalive

"Türk edebiyatının toplumsal ve politik konulardan kaçınıp içe kapanması, 2. Tanzimat döneminde başlar. Bunda 1876´da padişah olan ve tahttaki yerini sağlamlaştırmak için baskıcı bir yönetim sergileyen 2. Abdülhamit´in rolü büyüktür. Bu baskı, Servetifünun döneminde iyice koyulaşmış baskı ve gözdağının etkisiyle, sanatçılar içe dönük konulara yönelmişler, karamsar bir bakışla konularını işlemişlerdir."

 

Turkish literature began to avoid social and political issues and withdraw into itself during the second tanzimat reform era. Abdülhamit II who had become the Monarch in 1876 and who had adopted an oppressive way of regime played a big role in this. As a result of this pressure plus the pressure and the menace that became more serious during the time of Servet-i Fünun, artists went towards introverted themes and worked on their subjects with a pessimistic view.

3.       livingalive
22 posts
 19 Mar 2014 Wed 07:51 pm

Thanks so much!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked