Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Selfie in Turkish
1.       tunci
7149 posts
 08 Apr 2014 Tue 02:48 pm

 

Türk dil kurumu Selfie kelimesine Türkçe karşılık arıyor

 

Türk Dil Kurumu, son dönemlerin moda kelimesi selfie´yi Türkçeleştirmek için devreye girdi. "Kendim-çektim, özçekim, otofoto, kendintoplu, kendimo..." Henüz bunlardan hiç biri değil. İsmi hala selfie.

 

İnternet üzerinde yapılan önerilerden bazıları ise şöyle: "Kendimçektim, e- hatırat, özçekim, otofoto, kendintoplu, otoportre, kendimo"

Ve son olarak komedyen Cem Yılmaz da Selfie´sini paylaştığı fotoğrafın altına "Selfie- kendikem" yazarak Türk Dil Kurumu´na bir öneride bulundu.

 

Bu arada Selfie için öneriniz varsa bugün son gün. Önerilerinizi "oneri@tdk. org. tr" adresine gönderilebilirsiniz.
TDK is looking for  a Turkish word for the lately popular word ´selfie´.
If you have any suggestion for that word, you can e-mail it to this adress :
 
oneri@tdk. org. tr


Edited (4/8/2014) by tunci

Abla liked this message
2.       ikicihan
1127 posts
 08 Apr 2014 Tue 08:31 pm

selfie´nin türkçesi selfi olsun.
tdk böyle birşeyi kabul etmeyeceği için onlara tavsiye etmiyorum.

3.       gokuyum
5050 posts
 08 Apr 2014 Tue 10:47 pm

 

Quoting ikicihan

selfie´nin türkçesi selfi olsun.
tdk böyle birşeyi kabul etmeyeceği için onlara tavsiye etmiyorum.

 

Selfienin Türkçesi Selvi olsun

 

4.       ikicihan
1127 posts
 24 May 2014 Sat 01:39 am

tdk bugün kararını verdi. selfie özçekim oldu.

seçilen kelime kök ve ek bakımından sahih ve anlaşılır olduğu için beğendim.

geçmişi saçma sapan kelimeler türetmek konusunda sabıkalı olan tdk´yı başarılı bir seçim yaptığı için tebrik ediyorum. gerçi eskiden seçim yapılmıyordu galiba. şimdi en azından nasıl birşey istersiniz diye fikir soruluyor. iyiye doğru bir gelişme var.

5.       tomac
975 posts
 24 May 2014 Sat 03:59 pm

 

Quoting tunci

Bu arada Selfie için öneriniz varsa bugün son gün. Önerilerinizi "oneri@tdk. org. tr" adresine gönderilebilirsiniz.

 

The second sentence made me think. As "gönderilebilirsiniz" is passive, shouldn´t it be "gönderebilirsiniz" in this sentence?

 

PS: Pardon for a little bit off-topic



Edited (5/24/2014) by tomac

mehmet111 and tunci liked this message
6.       tunci
7149 posts
 24 May 2014 Sat 10:01 pm

 

Quoting tomac

 

Quoting tunci

Bu arada Selfie için öneriniz varsa bugün son gün. Önerilerinizi "oneri@tdk. org. tr" adresine gönderilebilirsiniz.

 

The second sentence made me think. As "gönderilebilirsiniz" is passive, shouldn´t it be "gönderebilirsiniz" in this sentence?

 

PS: Pardon for a little bit off-topic

 

You are right Tomac. It should be as you said. "gönderebilirsiniz". 

I had copied and pasted Turkish text. So that´s probably why it appeared like that.

Thanks 



Edited (5/24/2014) by tunci

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked