KediNero
baharlar vardi?
Bahar looks uncountable to me. Actually okay, it is countable, like in the song "söyle kaç bahar oldu?" What I mean is that bahar is not pluralificable 
Baharlar would only mean a girl named Bahar and some people somehow related to her:
"Baharlarla buluşalım."
in the "arrive" sense;
Bahar vardı. - weird
Bahar geldi. - better
in the "exist" sense;
Bahar vardı. - weird
Bahar havası vardı. - better (describes the weather)
To me, "bahar vardı." sounds like "bahar diye bir mevsim vardı." = "once there was a season named bahar"
Why? Colloquial.
But if you´re writing a poem or inventing new uses in general, all is fair 
I guess when a foreigner says it, it is weird. When someone wearing glasses and a scarf around his neck says it, it is art.
Of course, if we´re talking about a girl named Bahar, that´s a different story.
|