They disagreed over Religion.
Din konusunda anlaşmadılar. (or maybe: Din konusunda aynı fikirde değildiler ?)
"Din konusunda aynı fikirde değildiler." is good.
"Din konusunda anlaşmadılar." is not. It means "they didn´t agree ...", not "they disagree ..."
Different.
Umudum 2015 veya 2016 yazında Türkiye´ye gideceğim.
"Umudum" sounds strange. In English it is kind of the same. You don´t say "my hope is ..." you say "I hope ..." In Turkish it sounds much stranger.
Umarım Türkiye´ye 2014 yoksa 2015 yazında gidebilirim.
"ya da" is much better instead of "yoksa"
Putting "yoksa" makes it sound like 2015 is the worst case scenario. But even if that´s what you mean, you don´t use "yoksa." You use "ya da en kötü" or "ya da en olmadı" or "ya da en geç"
"Umarım Türkiye´ye 2014 ya da en olmadı 2015 yazında gidebilirim."
|