Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
to english plz
1.       Silvis
23 posts
 18 May 2014 Sun 07:48 pm

Güçlü olman lazım , üzülmemen lazım çünkü güçsüz derler , korkak derler zavallı derler , " sevdiği için böyle oldu " demezler

2.       Abla
3648 posts
 18 May 2014 Sun 11:27 pm

Quote: Silvis

Güçlü olman lazım , üzülmemen lazım çünkü güçsüz derler , korkak derler zavallı derler , " sevdiği için böyle oldu " demezler

You must be strong, you must not feel sad. Otherwise they will say you are weak, you are a coward, you are miserable. They won´t say "this happened to her because she loved".

3.       tomac
975 posts
 18 May 2014 Sun 11:31 pm

Hm, I can try to translate as a learner, but I have to admit that my attempt below does not make sense to me:

 

"You must be strong, you must not get sad" they say, "because he/she is weak, he/she is faintheart, he/she is poor", but they won´t say "this happened because of his/her love".

 

Edit: just noticed Abla´s translation. I translated "he/she is weak, he/she etc." not "you are weak", as words "güçsüz", "korkak" and "zavallı" look to me as in 3rd singular person. But perhaps it is possible to skip personal ending in this context?



Edited (5/18/2014) by tomac
Edited (5/18/2014) by tomac

4.       Abla
3648 posts
 18 May 2014 Sun 11:36 pm

I thought it ment (sana) güçsüz, zavalli, korkak derler but let´s see.

5.       tomac
975 posts
 18 May 2014 Sun 11:38 pm

I see it now - that makes sense to me! But let´s wait for help from other forum members.

6.       gokuyum
5050 posts
 19 May 2014 Mon 09:39 pm

 

Quoting tomac

I see it now - that makes sense to me! But let´s wait for help from other forum members.

 

Second or third person is possible but they will still adress the same person.

They will say to you coward, weak.....

or

They will say she is coward, she is weak ....



Edited (5/19/2014) by gokuyum

tomac liked this message
7.       tomac
975 posts
 19 May 2014 Mon 10:41 pm

So it means here that both answers may be correct, and correct interpretation (if it is possible) depends on context?

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented