Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Asking for help from a native turkish...
1.       svetlana83
20 posts
 26 May 2014 Mon 03:51 pm

Merhaba…

 

Could someone please translate this little letter for me please ?

 

Minnettar olurum…

 

 

I have never been dishonnest towards you and I will never be.

You asked me why do I speak with you ? I speak with you because I love to hear your voice, I love to hear your laughter, I love when you’re making fun of me, and when you correct my mistakes in Turkish language. Everything we share is like a diamond for me.

 

I finally understood why I had never managed to forget you, after all these years : You are a part of my heart. And we cannot separate ourselves from a part of our heart. It’s like that : I have accepted the fact to live with you in my mind, although it is a very strange feeling.

 

You know, I have loved you like I never thought it would be possible, sometimes I still can feel your hand caressing my hair…

 

In my sadest days, you are the first person I’m thinking of, as if you were the only one that could understand me.

 

I have the purest feelings towards you, I will never have wrong thoughts about you, I really wish you the best.

I wish you to find a nice girl whom you can build your life with… And I know this girl isn’t me.

We had our time together, the moment was there but we lost it… Please be realistic : we will never go back to that moment again.

Please stop telling me about a life together. I have built my life here, in France. Now it is your turn to build your life.

 

Don’t be angry against me.

 

 

 

Çok tesekkür ederim yardiminiz için…

2.       KediNero
418 posts
 26 May 2014 Mon 05:38 pm

Quoting svetlana83

Merhaba…

 

Could someone please translate this little letter for me please ?

 

Minnettar olurum…

 

 

I have never been dishonnest towards you and I will never be.

Sana karşı hiçbir zaman kötü davranmadım, yalan bile söylemedim.

Bu hayatta olduğum sürece sana karşı dürüst olacağımdan emin olabilirsin.

You asked me why do I speak with you ? I speak with you because I love to hear your voice, I love to hear your laughter, I love when you’re making fun of me, and when you correct my mistakes in Turkish language. Everything we share is like a diamond for me.

Seninle neden konuştuğumu sormuştun. Sesini duymak için, gülmeni görmek için...Benimle dalga geçmen ve türkçe konuştuğum zaman hatalarımı göstermen çok hoşuma gidiyor.Paylaştığımız herşey çok değerli benim için.

 

I finally understood why I had never managed to forget you, after all these years : You are a part of my heart. And we cannot separate ourselves from a part of our heart. It’s like that : I have accepted the fact to live with you in my mind, although it is a very strange feeling.

Onca yıldan sonra seni neden hiçbir zaman unutamadığımı anladım.Sen benim kalbimin bir parçasısın. Seni kalbimde öldürürsem sanki kendimi öldürmüşüm gibi hissedeceğim. Seni aklımdan çıkarmamayı seçtim, ama seni düşündüğüm zaman çok tuhaf hissediyorum.

 

You know, I have loved you like I never thought it would be possible, sometimes I still can feel your hand caressing my hair…

Biliyor musun, seni bu kadar seveceğim aklımdan bile geçmezdi, hala saçımı okşayan ellerini hissediyorum.

 

In my sadest days, you are the first person I’m thinking of, as if you were the only one that could understand me.

Acı günlerimde ve beni anlayacak birine ihtiyacım olduğunda seni düşünüyorum. Beni anlayabilecek tek kişi sensin.

 

I have the purest feelings towards you, I will never have wrong thoughts about you, I really wish you the best.

Sana karşı duygularım çok temiz, senin hiçbir zaman kötü biri olmadığını düşünmeyeceğim.Emin ol ki Senin için herşeyin en iyisini diliyorum.


I wish you to find a nice girl whom you can build your life with… And I know this girl isn’t me.

O kız ben değilim ama umarım ki uslu ve güzel bir kızı bulursun.

Güzel bir hayatın olsun istiyorum.

We had our time together, the moment was there but we lost it… Please be realistic : we will never go back to that moment again.

Birlikte çok güzel günler geçirdik, ama güzel günler geçti. Bir daha hiçbir şey eskisi gibi olmayacak, bunu sen de biliyorsun.

Please stop telling me about a life together. I have built my life here, in France. Now it is your turn to build your life.

Birlikte yaşayalım deme. Burada Fransada kendi hayatımı kurdum.

Sen de kendi hayatını kur.

 

Don’t be angry against me.

Bana kızgın olma.

 

 

 

Çok tesekkür ederim yardiminiz için…




Edited (5/26/2014) by KediNero
Edited (5/26/2014) by KediNero
Edited (5/26/2014) by KediNero
Edited (5/27/2014) by KediNero

3.       svetlana83
20 posts
 26 May 2014 Mon 06:08 pm

Thank you so much for the time you took to translate this text…

 

However I think you forgot to translate “Sometimes I still can feel your hands caressing my hair”

 

Please can you ?

 

 

Thank you so much once again…

4.       KediNero
418 posts
 26 May 2014 Mon 08:57 pm

 

Quoting svetlana83

Thank you so much for the time you took to translate this text…

 

However I think you forgot to translate “Sometimes I still can feel your hands caressing my hair”

 

Please can you ?

 

 

Thank you so much once again…

 

You know, I have loved you like I never thought it would be possible, sometimes I still can feel your hand caressing my hair…

Biliyor musun, seni bu kadar seveceğim aklımdan bile geçmezdi, hala ellerini hissediyorum. 

i already translate it. You can simply say like that, or maybe even better:

Hala saçımı okşayan ellerini hissediyorum

 

svetlana83 and gokuyum liked this message
5.       svetlana83
20 posts
 27 May 2014 Tue 09:41 am

Thank you so much for your help.

 

Iyi günler

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented