Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
help me please
1.       Kotb
19 posts
 04 Jun 2014 Wed 02:13 pm

can you please translate this for me !!!

 

Bir insanı seveceksen onda bulduğun "sen" için seveceksin çünkü ondaki "sen" başka 

hiç kimsede olamaz. Ezbere sevmeyeceksin, neden sevdiğinin bir yanıtı olacak sende. 

Güzeldi, sevdim diyerek geçiştirmeyeceksin. Güzel olan neydi, onu sorgulayacaksın 

çünkü güzeli sevmek kolay, zor olan içine sen karıştığında güzelleşeni bulmak. 

Çok fazla insanı sevebilir, hayatına katabilirsin. Onların hiçbirinin içinde bir "sen" 

olmayabilir. Senin işin bir sen daha bulmak. Şimdi sevmek için birini bul ve güzel 

diyerek sevme onu. İçinde sen olan biri olsun. Seni onda bulmanın tadını çıkar. İşte o 

sevgiye doyum olmaz.

2.       Kotb
19 posts
 04 Jun 2014 Wed 04:44 pm

{#emotions_dlg.flowers} {#emotions_dlg.flowers} {#emotions_dlg.flowers}

Please would you translate ıt for me !!!



Edited (6/4/2014) by Kotb

3.       gokuyum
5050 posts
 04 Jun 2014 Wed 04:46 pm

 

Quoting Kotb

can you please translate this for me !!!

 

Bir insanı seveceksen onda bulduğun "sen" için seveceksin çünkü ondaki "sen" başka 

hiç kimsede olamaz. Ezbere sevmeyeceksin, neden sevdiğinin bir yanıtı olacak sende. 

 

If you are going to love a person, you will love her because of the "you" which you will find in her. Because that  "you" in her cant be found in anybody. You will not love blindly, you will have the answer of why you love her.


Güzeldi, sevdim diyerek geçiştirmeyeceksin. Güzel olan neydi, onu sorgulayacaksın 

çünkü güzeli sevmek kolay, zor olan içine sen karıştığında güzelleşeni bulmak. 


You will not just say I love her because she is beautiful. You will question what is beautiful. Because it is easy to love the beautiful, what is difficult is to find the one who gets beautiful when you are mixed within her.


Çok fazla insanı sevebilir, hayatına katabilirsin. Onların hiçbirinin içinde bir "sen" 

olmayabilir. Senin işin bir sen daha bulmak. Şimdi sevmek için birini bul ve güzel 

diyerek sevme onu. İçinde sen olan biri olsun. Seni onda bulmanın tadını çıkar. İşte o 

sevgiye doyum olmaz.

You can love many people and include them into your life. But there may not be a "you" in none of them. Your job is to find another you. Now find someone to love but dont love her just because she is beautiful. Let her be someone who has you in her. Have the pleasure of finding yourself in her. That love is priceless.

 

I hated this text



Edited (6/4/2014) by gokuyum
Edited (6/4/2014) by gokuyum

Tehlikeli22, tomac and Kotb liked this message
4.       Kotb
19 posts
 06 Jun 2014 Fri 12:25 am

WOWWWW

Thank you gokuyum  very much for your efforts

i really apriciate it tooo much ... you are the best of the best

gokuyum liked this message
5.       tomac
975 posts
 06 Jun 2014 Fri 06:54 pm

 

Quoting gokuyum

I hated this text

 

Rage against the translation



Edited (6/6/2014) by tomac
Edited (6/6/2014) by tomac

gokuyum liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked