Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
-miş
1.       am_1010
246 posts
 07 Jun 2014 Sat 09:21 pm

Is there a suffix that is "-miş"? Because I see it at the end of some words and don´t really know what it stands for 

2.       mehmet111
195 posts
 07 Jun 2014 Sat 09:37 pm

 

Quoting am_1010

Is there a suffix that is "-miş"? Because I see it at the end of some words and don´t really know what it stands for 

 

http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_270 (for verbs: part 1)

http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_271 (for verbs: part 2)

http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_281 (as additional verb: for the nouns)

 

as summary:

1) learning or hearing from someone/somewhere else and expressing it.

2) to express what you were surprised.

You´ll have still problems of course after you read these. Firstly read, then I, or we, try to help again.



Edited (6/7/2014) by mehmet111
Edited (6/7/2014) by mehmet111

tunci liked this message
3.       tunci
7149 posts
 07 Jun 2014 Sat 10:33 pm

 

Quoting am_1010

Is there a suffix that is "-miş"? Because I see it at the end of some words and don´t really know what it stands for 

 

I want to add some more info to Mehmet´s brilliant lessons.


- MIŞ Participle

 

The participle formed by this suffix refers to actions that occured before the action expressed by the main verb.

It is identical with the reported past suffixö and its variants are ;

-mış 

-miş

-muş

-müş

 

Çok iyi pişmiş bir tavuk yedik. 

We ate a very well cooked chicken.

 

********************************

* This participle is often used with olan, especially if the noun qualified by the participle is human.

 

- Biletlerini almış olanlar kapıda beklemedi.

Those who had bought their tickets did not wait at the door.

 

İstanbul´a daha önce gelmiş olan turistler değişik şeyler görmek istiyor. 

Tourists who have been to Istanbul previously want to see different things.

 

*************************************

In the newspapers you may often see the past participle -MIŞ followed by bulunan, which is almost the same as olan ;

 

Dün Ankara´ya gelmiş bulunan başbakan bugün mecliste bir konuşma yaptı.

The Prime Minister, who came to Ankara yesterday, made a speech in parliament today.

 

-----------------------------------------

* Note that the nouns formed with this participle suffix ;

dolmuş  ---> a shared minibus

geçmiş  ----> the past

 

 

Moha-ios, raydin and mehmet111 liked this message
4.       denizli
970 posts
 08 Jun 2014 Sun 02:48 pm

Here´s an example I understand - please correct me if I´m wrong.

 

Leyla visited Italy and she told me she did not enjoy the trip. I am telling someone this.

In English, I could say "She said she did not like Italy".

In Turkish I could say "İtalya´yı sevmemiş". i.e., you don´t need the "she said" because of "miş".

 



Edited (6/8/2014) by denizli

5.       Henry
2604 posts
 08 Jun 2014 Sun 04:31 pm

 

Quoting denizli

Here´s an example I understand - please correct me if I´m wrong.

 

Leyla visited Italy and she told me she did not enjoy the trip. I am telling someone this.

In English, I could say "She said she did not like Italy".

In Turkish I could say "İtalya´yı sevmemiş". i.e., you don´t need the "she said" because of "miş".

 

My understanding (as a learner) is that you could say -

Leyla "İtalya´yı sevmedim" dedi. (because you actually heard her say it first hand) I think if you use sevmemiş it indicates you don´t believe her.

But if I now tell someone, because I heard it second hand (from you) and didn´t actually hear Leyla say this, then I could say

Leyla "İtalya´yı sevmedim" demiş (which indicates I didn´t hear it directly from Leyla, but second hand from another source)

Click here for more about using the miş tense in post number 2



Edited (6/8/2014) by Henry [added link]
Edited (6/8/2014) by Henry [whoops, error spotted thanks to KediNero]

6.       KediNero
418 posts
 08 Jun 2014 Sun 05:00 pm

1.) Leyla İtalya´yı sevmedim / beğenmedim dedi

2.) Leyla İtalya´yı beğenmedi dedi 

There is difference between first and second sentence, and here first sentence is what henry is trying to say.

 

 

Leyla İtalya´yı beğenmemiş / sevmemiş

(Leyla visited italy and she told me that she did not enjoy the trip or someone else told me that) 

 

 

Leyla İtalya´yı beğenmemişmiş

(Leyla said that she did not enjoy the trip, but i don´t bealive her)

(someone told me that Leyla did not enjoy the trip, but i don´t bealive him/her)

 

 

This is my try as learner

 



Edited (6/8/2014) by KediNero
Edited (6/8/2014) by KediNero
Edited (6/8/2014) by KediNero
Edited (6/8/2014) by KediNero
Edited (6/8/2014) by KediNero
Edited (6/8/2014) by KediNero

Henry liked this message
7.       denizli
970 posts
 08 Jun 2014 Sun 05:54 pm

 

Quoting KediNero

...

 

Leyla İtalya´yı beğenmemiş / sevmemiş (Leyla visited italy and she told me that she did not enjoy the trip)

 

...

 

 

I´m trying to check if what I wrote was OK. According to that it was?

8.       mehmet111
195 posts
 08 Jun 2014 Sun 06:25 pm

 

Quoting denizli

Here´s an example I understand - please correct me if I´m wrong.

 

In English, I could say "She said she did not like Italy".

In Turkish I could say "İtalya´yı sevmemiş". i.e., you don´t need the "she said" because of "miş".

 

 

Doğru anlatmışsın Denizli

denizli liked this message
9.       mehmet111
195 posts
 08 Jun 2014 Sun 06:29 pm

 

Quoting KediNero

1.) Leyla İtalya´yı sevmedim / beğenmedim dedi

2.) Leyla İtalya´yı beğenmedi dedi 

There is difference between first and second sentence, and here first sentence is what henry is trying to say.

 

 

Leyla İtalya´yı beğenmemiş / sevmemiş

(Leyla visited italy and she told me that she did not enjoy the trip or someone else told me that) 

 

 

Leyla İtalya´yı beğenmemişmiş

(Leyla said that she did not enjoy the trip, but i don´t bealive her)

(someone told me that Leyla did not enjoy the trip, but i don´t bealive him/her)

 

 

This is my try as learner

 

 

KediNero, örneğin doğru. Çift -miş´i küçümseme anlamı vermek için de kullanırız.

(Your example is correct. We use double -miş so as to mean underestimating too.)

KediNero liked this message
10.       KediNero
418 posts
 08 Jun 2014 Sun 06:34 pm

 

Quoting denizli

 

 

I´m trying to check if what I wrote was OK. According to that it was?

yes, i made some changes in the text. 

 

btw you can also say

 

Leyla İtalya´yı beğenmediğini söyledi=Leyla İtalya´yı beğenmemiş (it mean that you didn´t saw it with your eyes, but she told you)

 

Leyla İtalya´yı beğenmediğini söylemiş=someone else told you what she said, so you wont say söyledi.

 

Leyla İtalya´yı sevdim / beğendim demiş=someone else told you what she said, so you wont say dedi.

 

Leyla italya´yı sevdim / beğendim dedi=Leyla İtalya´yı beğendiğini dedi (you heard that she said that, so you won´t say demiş  

 

Leyla İtalya´yı beğenmediğini söylemişmiş (someone else told me that Leyla said she don´t enjoy trip in the İtaly but i don´t bealive him)  

 

hope someone will correct me if i said something wrong

 



Edited (6/8/2014) by KediNero
Edited (6/8/2014) by KediNero
Edited (6/8/2014) by KediNero
Edited (6/8/2014) by KediNero
Edited (6/8/2014) by KediNero
Edited (6/8/2014) by KediNero
Edited (6/8/2014) by KediNero
Edited (6/8/2014) by KediNero
Edited (6/8/2014) by KediNero
Edited (6/8/2014) by KediNero
Edited (6/8/2014) by KediNero
Edited (6/8/2014) by KediNero
Edited (6/8/2014) by KediNero

denizli liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented