Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E to T + attempt
1.       denizli
970 posts
 28 Jun 2014 Sat 01:06 am

Are these OK?

 

1. They went to Phoenix last weekend.

Geçen hafta sonu Phoenix´e gittiler.

 

2. They will return next Tuesday.

Sonraki salı dönecekler.

 

3. Turkish ice cream is the best.

Türk dondurma en iyi.

4. I bought new tires.

Yeni lastikleri aldım.

2.       gokuyum
5050 posts
 28 Jun 2014 Sat 07:06 am

 

Quoting denizli

Are these OK?

 

1. They went to Phoenix last weekend.

Geçen hafta sonu Phoenix´e gittiler.

 

2. They will return next Tuesday.

Sonraki salı dönecekler.

 

3. Turkish ice cream is the best.

Türk dondurma en iyisi.

4. I bought new tires.

Yeni lastikleri aldım.

There is no "the" in the sentence then "lastikler" is not defined. It should be translated as: "Yeni lastikler aldım."

 

 

denizli liked this message
3.       denizli
970 posts
 29 Jun 2014 Sun 03:24 am

I don´t really understand 3) and 4). Any links to explain would be appreciated. I suspect 4) has something to do with plural. In English we can´t say ´I bought tire´. But we can say ´I bought tires´. Is this only for certain verbs?

4.       gokuyum
5050 posts
 29 Jun 2014 Sun 07:25 am

 

Quoting denizli

I don´t really understand 3) and 4). Any links to explain would be appreciated. I suspect 4) has something to do with plural. In English we can´t say ´I bought tire´. But we can say ´I bought tires´. Is this only for certain verbs?

 

3. Turkish ice cream is the best.

Türk dondurma en iyisi.

a)Türk dondurması is an undefined noun clause. That means the second word has to have a suffix. Here are other examples: kapı kolu, çöp kutusu, tren istasyonu, otobüs durağı.

b) It is "en iyisi" because "en iyisi" is a part of a noun clause too. "Tüm dondurmaların en iyisi" You see? But we omitted "tüm dondurmaların" because it is understood without saying it.

 

4. I bought new tires.

Yeni lastikler aldım.

 

It is not about being plural or not. If you say "lastikleri" you make "lastikler" defined. It is the same thing with saying "the tires" in English. It would be correct if the sentence was: I bought the new tires. But there is no "the" in your sentence so there is no need to make "lastikler" defined. The singular of your sentence would be like this: "Yeni lastik aldım."

denizli and tomac liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented