Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Lost in translation :)
1.       Drbiljana
21 posts
 11 Jul 2014 Fri 12:59 pm

Duygu Hanım bir moda taşarımcısı.

Before İ realised that Duygu Hanım is a name, İ tryied many translations.

Like : An emotional woman is a fashion designer.

İ found that in Turkish is common to say Duygu for a hot woman, so İ translated : A hot woman is a fashion designer.

Then google translated it : A woman with a sense of a fashion designer.

2.       elenagabriela
2040 posts
 11 Jul 2014 Fri 01:34 pm

Duygu is a girl name too

3.       lana-
352 posts
 11 Jul 2014 Fri 01:54 pm

Duygu Hanım bir moda taşarımcısı.

Mrs. Duygu is a fashion designer.

 

Duygu is a female name, and Hanım  means Miss, Mrs., in Turkish not like in English Mrs., Mr., comes after the proper name; Fatma Hanım, Ali Bey, etc...

bir  is indefinite article, which in this sentence is translated like “a”

 

moda taşarımcısı is noun compound moda tasarimci-s-i

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented