Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
?? Quick Translation - Lutfen
1.       HelpJay
106 posts
 12 Jul 2006 Wed 11:32 pm

neden çok çaba gösterdiiðimi soruyorsun.. ok sen sanýrým benimle evlenmeyi

istemiyorsun beni tanýyamadýn sanýrým. ben çaba gösteriyorsam sadece senin

için ikimiz için ama ben yoruldum bu zaman olmuþ sen daha bana parayý

yollayacaksýn sana diyorum gelinlik provalarýna baþladým fotoyu, kuaförü, nikah

dairesini ayarlamaya çalýþýyorum ve buralardan randevu almam için ödeme

yapmam gerek sen neden hala bu kadar tereddütlüsün anlayamadým bana

güvenmiyorsan hiç evlenmeyelim. ben çok yoruldum artýk lütfen maili aldýðýnda

bana mail yolla.

2.       Deli_kizin
6376 posts
 12 Jul 2006 Wed 11:36 pm

Hope someone translates this fast for you because it sounds serious.

She says she thinks you don't want to marry her and I think she also said she's getting tired of all of it. It's about payments for the wedding and that if you don't have faith / don't trust it.. then maybe you shouldn't marry at all.

3.       carol.trky
165 posts
 13 Jul 2006 Thu 12:59 am

4.       Erem
231 posts
 13 Jul 2006 Thu 06:21 am

Quoting HelpJay:

neden çok çaba gösterdiiðimi soruyorsun.. ok sen sanýrým benimle evlenmeyi

istemiyorsun beni tanýyamadýn sanýrým. ben çaba gösteriyorsam sadece senin

için ikimiz için ama ben yoruldum bu zaman olmuþ sen daha bana parayý

yollayacaksýn sana diyorum gelinlik provalarýna baþladým fotoyu, kuaförü, nikah

dairesini ayarlamaya çalýþýyorum ve buralardan randevu almam için ödeme

yapmam gerek sen neden hala bu kadar tereddütlüsün anlayamadým bana

güvenmiyorsan hiç evlenmeyelim. ben çok yoruldum artýk lütfen maili aldýðýnda

bana mail yolla.



You ask me why I put forth so much effort? .. I think you don't want to marry me, you don't know me I guess. If I'm showing effort, it's for you, for me, for the both of us. But I'm tired of it, you're yet to send me any money still. I'm telling you that I'm having my wedding gown fitting, the pictures, the hair stylists, and renting the marriage office, to be able to get an appointment in all these places I need money, yet still you hesistate, I don't understand, if you aren't going to trust me, let's not marry. I've gotten sick and tired of it, please write back when you get this mail.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented