Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
some questions about grammer
(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       mlashkar
57 posts
 02 Oct 2005 Sun 11:00 pm

Hi everyone. I want to know what is the difference between (teşekkür ederim and teşekkür ediyorum).
I know that ( ver = give) but what does (-digin) mean in the word (verdigin)?

THANKS

2.       x-man
60 posts
 02 Oct 2005 Sun 11:19 pm

verdigin

ver:root di: past tense in:means your g:comes between two vowel i+i


Tesekkur ediyorum and tesekkur ederim is no difference...just the tense is different but u can use both

3.       ali
70 posts
 02 Oct 2005 Sun 11:29 pm

Thanks xman. Here are more examples with some explanations.

This suffix is used to convert a given verb into an adjective.

ver-mek: to give
ver-digin: the one that you give

example:

para vermek: to give money
verdigin para: the money that you give [para: money]
gittigin ev: the house that you go [ev: house]

this suffix gets into different forms as others according to the vowel harmony.

gor-mek: to see
gor-dugun resim: the picture that you see [resim: picture]
--> gor-digin would not be correct because of vowel harmony requirement

Other examples:

aldigin: the one that you take [al-mak: to take]
umdugun: the thing that you hope/expect [um-mak: to hope/expect]

4.       erdinc
2151 posts
 03 Oct 2005 Mon 12:09 am

ali,
very good post by you.

mlashkar,
thank you for using Turkish characters in your question. I wish one day everyone, especially our members from Türkiye will use the Turkish characters. It helps double clicking and checking the words and it helps learning them properly.

"verdiğin" can be two different things. Either, as Ali said, it is a "verbal adjective" or it is an "Adverbial Clauses of Time".
When a verbal adjective, it modifies the noun which is usually is next to it.
When an Adverbial Clauses of Time, it is used together with a suffix or word to express a certain time.
verdiğinde: when you gave
verdiğin zaman: when you gave
verdiğin gibi: as you gave

You need to tell us the next word to be sure which one it is.

---------------------
example 1:
As verbal adjective:
Bu iş için bana "verdiğin zaman" çok kısa.
The "time you have given" me for this job is too short.

As Adverbial Clauses of Time:
Arabayı tamire "verdiğin zaman" ne yapacaksın?
What will you do "when you give" the car for repairing?
---------------------
example 2:
As verbal adjective:
"Gördüğüm film" çok güzeldi.
"The film I saw" was very nice.

As Adverbial Clauses of Time:
"Gördüğüm zaman" çok şaşırdım.
I was very surprised "when I saw".
---------------------
example 3:
As verbal adjective:
"Okuduğun kitap" çok eski.
"The book you read" is very old.

As Adverbial Clauses of Time:
Bunu "okuduğun zaman" çok küçüktün.
You were very young "when you read" this.
---------------------

http://www.turkishlanguage.co.uk/avctime.htm
http://www.turkishlanguage.co.uk/subpart.htm

Moha-ios liked this message
5.       mlashkar
57 posts
 03 Oct 2005 Mon 06:37 am

Thank you all for your help

6.       mlashkar
57 posts
 03 Oct 2005 Mon 06:52 am

I received a message and I tried to translate it myself using a dictionary but I didn't know the tenses so I asked for your help.
This is the mesaj:

(verdigin ögütler ve gönderdiginiz hediyeler için teşekkür ediyorum)
I translate ıt now into ( Thank you for the gifts you sent and for the advices you gave )

Thanks for this website that helping me alot

7.       erdinc
2151 posts
 20 Nov 2005 Sun 01:54 am

Greetings,
someone in another forum recently asked the same question and I have given a more detailed answer there. You can check the topic here:

http://forum.seslisozluk.com/showthread.php?t=6367

8.       bod
5999 posts
 08 Jan 2006 Sun 01:48 pm

Quoting x-man:

Tesekkur ediyorum and tesekkur ederim is no difference...just the tense is different but u can use both



Would Teşekkür ederim not be more polite than Teşekkür ediyorum as the first one is in the aorist tense?

9.       erdinc
2151 posts
 09 Jan 2006 Mon 05:47 am

Teşekkür ediyorum is uncommon.

10.       bod
5999 posts
 09 Jan 2006 Mon 02:50 pm

Quoting erdinc:

Teşekkür ediyorum is uncommon.



Irrespective of commonality, would I be right that it is not quite as polite as teşekkür ederim due to the use of tense?

(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Giriyor vs Geliyor.
Hoppi: gelmek = to come girmek = to enter or to come in That sai...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked