Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
translate
1.       monzerd
3 posts
 11 Aug 2014 Mon 04:36 pm

I want to say the following statment in turkish.

 

"Would you provide me with the following part as soon as possible"

 

is it correct if I said (Aşağıdaki sipariş alabilir miyim?)


Thanks



Edited (8/11/2014) by monzerd

2.       harp00n
3993 posts
 11 Aug 2014 Mon 05:03 pm

You can prefer to say it in daily Turkish; "siparişimi hemen alabilir miyim ?"



Edited (8/11/2014) by harp00n

monzerd liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked