Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T to E + attempt
1.       denizli
970 posts
 25 Jan 2015 Sun 03:21 pm

Is this translation to English OK?

 

T: sen rahibemisin nesin ki bu kadar dini yazılar yazıyorsun başka bir işin yok herhalde

 

E: Are you a nun or something that you write so many Religious articles, you probably don´t have any other work (i.e. to do).

2.       Jansay
56 posts
 25 Jan 2015 Sun 04:20 pm

It´s not only okay but quite good! I´m just not sure if "that" there is necessary or not. "Ki" in the original sentence has a kind of a causal meaning I think. Here´s a few more examples that contain -ki with the same nature:

 

Kocam mısın ki beni böyle sorguya çekiyorsun? (Why do you interrogate me like that? Are you my husband?

Ödevini yaptın mı ki dışarı çıkmak istiyorsun? (You haven´t done your homework, why do you want to go out?)

O adam mı ki onun lafını dinledin? (Why did you heed his words? He´s not a decent person.)

 

Hope it was helpful,

-Jansay

denizli liked this message
3.       denizli
970 posts
 25 Jan 2015 Sun 04:25 pm

Thankyou! Yeah, it took me a while to figure out.



Edited (1/25/2015) by denizli
Edited (1/25/2015) by denizli

4.       JNQ
465 posts
 25 Jan 2015 Sun 04:42 pm

J, how come you translate "ödevini yaptin" with "you haven´t done your homework?". I can´t find the negative? 

5.       Jansay
56 posts
 25 Jan 2015 Sun 05:04 pm

I haven´t translated it literally. In that context, "Ödevini yaptın mı ki?" is a rhetorical question, implying that they haven´t done their homework.

 

I hope it´s more clear now.



Edited (1/25/2015) by Jansay

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented