Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E to T my attempt!
1.       Polyglot
481 posts
 30 Jan 2015 Fri 12:32 pm

Bugünlerde hissetmiyordum uzgüm. Inşallah biraz sonra daha iyi hisseteceğim.

 

I have been feeling down. Inşallah I will better soon.

thank you



Edited (1/30/2015) by Polyglot

2.       rumeysa
90 posts
 30 Jan 2015 Fri 12:46 pm

I have been feeling down. : Moralim bozuktu.

( to feel down : (in turkish, exactly) morali bozuk olmak, keyifsiz olmak)

Inşallah I will better soon. : İnşallah, yakında daha iyi olurum.

Polyglot, Jansay, denizli and ahmet_a1b2 liked this message
3.       denizli
970 posts
 30 Jan 2015 Fri 03:49 pm

A few ideas.

1. Bu günlerde - in these days

hissetmiyordum - is negative

This should be OK: Bu günlerde hissediyordum üzgün.

2. I thought the 2nd sentence was OK! But small thing hissedeceğim.

I´m sure Rumeysa´s are better, of course.

4.       JNQ
465 posts
 30 Jan 2015 Fri 05:42 pm

Apart from Rumeysa´s answers, shouldn´t it be "üzgün hissediyordum" ? Or is the other way around also correct?

denizli liked this message
5.       ahmet_a1b2
392 posts
 30 Jan 2015 Fri 08:29 pm

I think both of them are correct. Morali bozuk olmak, üzgün olmak, keyifsiz olmak are so close expressions.

6.       denizli
970 posts
 30 Jan 2015 Fri 10:13 pm

 

Quoting JNQ

Apart from Rumeysa´s answers, shouldn´t it be "üzgün hissediyordum" ? Or is the other way around also correct?

 

üzgün hissediyordum is the preferred order.

But there is something to do with emphasis and word order:

http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_402

 

 

ahmet_a1b2 liked this message
7.       Polyglot
481 posts
 31 Jan 2015 Sat 02:19 pm

Rumeysa, Denzli, Ahmet and JNQ

Thank you all very much 

8.       Polyglot
481 posts
 31 Jan 2015 Sat 02:19 pm

Rumeysa, Denzli, Ahmet and JNQ

Thank you all very much 

JNQ and ahmet_a1b2 liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented