Turkish Translation |
|
|
|
E to T my attempt!
|
1. |
20 Feb 2015 Fri 08:36 pm |
Benim eşim onu yapmayı seçti.
My wife chose to make it.
Thank you
|
|
2. |
20 Feb 2015 Fri 09:35 pm |
I would say ´Karım onu yapmayı seçti´.
|
|
3. |
20 Feb 2015 Fri 10:46 pm |
I would say ´Karım onu yapmayı seçti´.
karım yerine eşim kullanmak daha zarif ve kibar
|
|
4. |
20 Feb 2015 Fri 10:57 pm |
karım yerine eşim kullanmak daha zarif ve kibar
Eşim is better? I didn´t know that, thanks!
|
|
5. |
21 Feb 2015 Sat 12:21 am |
Eşim is better? I didn´t know that, thanks!
yes, it sound more polite.
eş is used for both, male and female.
|
|
6. |
22 Feb 2015 Sun 02:15 am |
Karım means my wife, kocam my husband and eşim my spouse.
Just because using eş seems to be preferable doesn´t mean karı and koca are impolite or vulgar words, or we don´t need them. We prefer to use eş mostly in formal conversation.
In addition to this, you shouldn´t think karı/koca and eş are always interchangeable, for example, you can´t form a sentence like " eşini öldüren eş" as it is not possible to know who is who.
Karı/koca are warmer, more intimate words than eş. For example, saying "benim güzel karım" will make the wife feel comfort and happy. Instead of this, if you say "benim güzel eşim" the wife will probably look at you with eyes asking if you are OK.
Married couples often call each other karıcığım/kocacığım as a term of endearment. If someone wants to know what the suffix -cık adds to the meaning of the word, will find tunci, our fantastic teacher, helping out with his excellent grammar of the Turkish language.
|
|
7. |
22 Feb 2015 Sun 02:46 am |
Karım means my wife, kocam my husband and eşim my spouse.
Just because using eş seems to be preferable doesn´t mean karı and koca are impolite or vulgar words, or we don´t need them. We prefer to use eş mostly in formal conversation.
In addition to this, you shouldn´t think karı/koca and eş are always interchangeable, for example, you can´t form a sentence like " eşini öldüren eş" as it is not possible to know who is who.
Karı/koca are warmer, more intimate words than eş. For example, saying "benim güzel karım" will make the wife feel comfort and happy. Instead of this, if you say "benim güzel eşim" the wife will probably look at you with eyes asking if you are OK.
Married couples often call each other karıcığım/kocacığım as a term of endearment. If someone wants to know what the suffix -cık adds to the meaning of the word, will find tunci, our fantastic teacher, helping out with his excellent grammar of the Turkish language.
Scalpelciğim, bu fantastik açıklamanın üzerine bir şey eklenemez. Taltifine mazhar olmak beni ancak gururlandırır. Nerdesin kardeşim sen ? Bugün İstanbul´dayız görüşürdük.
|
|
8. |
22 Feb 2015 Sun 10:44 pm |
Thank you everyone
|
|
|