Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T to E please
1.       stayorgo72
35 posts
 06 Mar 2015 Fri 12:55 am

translate yasemin bir kaç kez garip sorular sordu da cevap vermedim

2.       Henry
2604 posts
 06 Mar 2015 Fri 01:47 am

 

Quoting stayorgo72

translate yasemin birkaç kez garip sorular sordu da cevap vermedim

 

my try

Yasemin a few times asked strange questions also, (but) I didn´t give an answer.

ahmet_a1b2, stayorgo72, mira 25 and ozangurbuz liked this message
3.       ozangurbuz
24 posts
 06 Mar 2015 Fri 03:17 am

 

Quoting Henry

 

 

my try

Yasemin a few times asked strange questions also, (but) I didn´t give an answer.

 

nice one Henry. also is wrong to put there. you could say ´also´ only if sentence was like "sorular da sordu" which means "Yasemin asked strange questions too among other stuff."

stayorgo72 and Henry liked this message
4.       JNQ
465 posts
 06 Mar 2015 Fri 10:25 am

 

Quoting ozangurbuz

 

 

nice one Henry. also is wrong to put there. you could say ´also´ only if sentence was like "sorular da sordu" which means "Yasemin asked strange questions too among other stuff."

Bunu anlamadım. "Why is Yasemin a few times asked strange questions also, I didn´t give an answer." not correct and what should it be?

 

denizli liked this message
5.       ozangurbuz
24 posts
 07 Mar 2015 Sat 01:31 am

"sorular sordu da cevap vermedim."

although you should have put ama there instead of da, it still means "but" in that sentence, not ´also´

 

Difference:

 

Sorular sordu da cevap vermedim: She asked questions but I didnt answer.

Sorular da sordu, cevap vermedim: She also asked questions, I didnt answer.

stayorgo72, JNQ and Henry liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked