|
There should be no ´´ dot´´ after ne kadar ,as the sentence is not finished yet at all . Let me first translate the whole sentence then i will seperate them apart don´t worry =) . It says : ´´ No matter how my anger examines the limits of betrayal , there is the dust of smiling in the poor . I would laugh if you only said , smile though .´´
Sinirlerim , sinir means anger , we sometimes use it the plural way even though it dont make a proper sense in English ; -lar , -ler is the suffix of plurality in Turkish .
Ne kadar means how much / how many ==> We say ne kadar regardless to countable or uncountable nouns It is all the same you won´t need to differentiate and choose , unlike in English .
İhanet : betrayal
Sınırlar --> limits
Zülam ---> Well , I did not know this word as it is an ottomon word but thanks to you I overcomed this obscurity ---> It meant poor people who hadnt have money in Ottomon times . It has no meaning in Turkish
Halâ ---> Still
Tebessüm : gently smile like you dont even show your teeth when doing this(noun)
Toz : Dust
To exist : var --->we use this verb to say there is , there are
|