Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
translate from english to turkish about TV
(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       Diksi
55 posts
 23 Mar 2015 Mon 08:47 pm

 

-I repaired TV.

 

- All turkish channels work.

 

- I am a good workman(Can I say Ben iyi bir usta?)

 

 

Thanks in advance

2.       denizli
970 posts
 23 Mar 2015 Mon 09:11 pm

Hopefully someone with stronger Turkish can check, but you should be OK with this:

 

-I repaired the TV.

Televizyonu tamir ettim.

 

- All turkish channels work.

Her Türk kanalı çalışıyor.

 

- I am a good workman(Can I say Ben iyi bir usta?)

very close - Ben iyi bir ustayım.

işçiyim might be better

3.       KediNero
418 posts
 23 Mar 2015 Mon 09:16 pm

 

Quoting denizli

Hopefully someone with stronger Turkish can check, but you should be OK with this:

 

-I repaired the TV.

Televizyonu tamir ettim.

 

- All turkish channels work.

Her Türk kanalı çalışıyor.

Not sure if this is correct, but maybe it would be better to say

Türk kanallarının hepsi çalışıyor.

 

- I am a good workman(Can I say Ben iyi bir usta?)

very close - Ben iyi bir ustayım.

işçiyim might be better

Everything else is perfect

 

denizli liked this message
4.       Diksi
55 posts
 24 Mar 2015 Tue 09:50 pm

Thank you both.Can I also say ´Bütün Türk kanallari calışıyor´?Or tüm kanalları?

5.       edsaz
9 posts
 25 Mar 2015 Wed 12:14 am

Bütün/tüm is better than her here- in this sentence

denizli liked this message
6.       JNQ
465 posts
 27 Mar 2015 Fri 09:31 am

 

Quoting edsaz

Bütün/tüm is better than her here- in this sentence

 

Why?

7.       harp00n
3993 posts
 27 Mar 2015 Fri 11:03 am

 

Quoting JNQ

 

 

Why?

 

Because Bütün and tüm has same meaning. 

8.       JNQ
465 posts
 27 Mar 2015 Fri 12:24 pm

 

Quoting harp00n

 

 

Because Bütün and tüm has same meaning. 

 

Haha, funny, you are right, I should be specific. I meant why are bütün and tüm better than her?

9.       elenagabriela
2040 posts
 27 Mar 2015 Fri 12:30 pm

 

Quoting JNQ

 

 

Haha, funny, you are right, I should be specific. I meant why are bütün and tüm better than her?

 

in this exemple tüm/ bütün means all

and her means every

10.       JNQ
465 posts
 27 Mar 2015 Fri 01:17 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

in this exemple tüm/ bütün means all

and her means every

Thanks Elena, well in that case her seems to be better, because "all Turkish channels" actually means "every Turkish channel" and not "the whole Turkish channel".

I´m sorry I´m not trying to be a nerd.

(I just am hahahaha)

 

(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented