Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
T2E: don´t do it because ...
1.       beyazsehirli
28 posts
 14 Apr 2015 Tue 05:00 pm

There are 2 sentences which are similar but mean quite different things in English.

 

1) "Don´t do it, because he says so."

This means: "Don´t do it! He says so!"

 

 

but there is also:

2) "Don´t do it because he says so."

This really means: "Don´t do it just because he orders you to do it."/"Don´t do it even though he says so".

It can also mean "Don´t do because he says so, but for some other reason. Do it because you want to ...."

 

How to translate the second sentence into Turkish?



Edited (4/14/2015) by beyazsehirli
Edited (4/14/2015) by beyazsehirli [clarify]

2.       gokuyum
5050 posts
 14 Apr 2015 Tue 07:43 pm

 

Quoting beyazsehirli

There are 2 sentences which are similar but mean quite different things in English.

 

1) "Don´t do it, because he says so."

This means: "Don´t do it! He says so!"

 

 

but there is also:

2) "Don´t do it because he says so."

This really means: "Don´t do it just because he orders you to do it."/"Don´t do it even though he says so".

It can also mean "Don´t do because he says so, but for some other reason. Do it because you want to ...."

 

How to translate the second sentence into Turkish?

O öyle diyor diye yapma.

 

3.       beyazsehirli
28 posts
 16 Apr 2015 Thu 03:02 am

Teşekkur ederim.

 

Is there perhaps another way to say it?

 

 

4.       MarioninTurkey
6124 posts
 16 Apr 2015 Thu 04:23 pm

I agree with göküyüm.

 

To add emphasis you could also add sırf or sadece. i.e. don´t do it just because he says you should. (If that is the shade of meaning you wanted)

5.       beyazsehirli
28 posts
 16 Apr 2015 Thu 08:32 pm

OK. Where exactly, within the sentence, would you put "sadece"?

 

 



Edited (4/17/2015) by beyazsehirli

6.       gugukkusu
126 posts
 18 Apr 2015 Sat 04:09 pm

 

Quoting beyazsehirli

OK. Where exactly, within the sentence, would you put "sadece"?

 

 

 

at the beginning of the sentence.

By the way, I assume "don´t do it because he says so" means "don´t do it because he tells you to do it" , right? because in that case you can simply say "o diyor diye yapma". I think there is a nuance between this one and " o oyle diyor diye yapma" . The latter is more like "don´t do it because he thinks that way(or because of his opinion). But this is just hairsplitting anyway.They will both work fine. You can also say " o dedigi icin yapma" or elaborate the sentence with sadece or other words

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented