Turkish Translation |
|
|
|
Can someone translate this Turkish comment to English please?
|
1. |
28 Apr 2015 Tue 09:58 pm |
I put up this story for people to read, and what happened afterwards is that I got a comment in Turkish. I really don´t want to be rude and not reply, especially since it´s a long comment, and I think the person enjoyed it. Could someone please translate this to English for me? I´d be so grateful ^.^
"Nazım, çok hoş bir hikayeydi. Olay örgüsü, karakterlerin işlenişi insanı saran bir ve etkileyen bir biçimde yazılmış. Gerçekten de karakter gelişimini harika bir şekilde yazmışsın. Nazım, Nesrin ve Fatma Teyze çok etkileyici karakterlerdi. onları okumaktan inanılmaz keyif aldım. Ellerine yüreğine sağlık. Zeren´i neden bilmiyorum fakat en başından beri sevmemiştim ve Nazım´ın en sonunda Ayla ile evlenmiş olmasına çok sevindim ^_^ Aslında Kerim´i de Nesrin´le yakıştırıyordum ancak olmadı. Yeniden ellerine sağlık diyorum, çok güzel bir hikayeydi not: İngilizce yazma özürlüyüm ondan Türkçe yazayım dedim"
|
|
2. |
29 Apr 2015 Wed 10:58 pm |
"Nazım, çok hoş bir hikayeydi. Olay örgüsü, karakterlerin işlenişi insanı saran bir ve etkileyen bir biçimde yazılmış. Gerçekten de karakter gelişimini harika bir şekilde yazmışsın. Nazım, Nesrin ve Fatma Teyze çok etkileyici karakterlerdi. onları okumaktan inanılmaz keyif aldım. Ellerine yüreğine sağlık. Zeren´i neden bilmiyorum fakat en başından beri sevmemiştim ve Nazım´ın en sonunda Ayla ile evlenmiş olmasına çok sevindim ^_^ Aslında Kerim´i de Nesrin´le yakıştırıyordum ancak olmadı. Yeniden ellerine sağlık diyorum, çok güzel bir hikayeydi not: İngilizce yazma özürlüyüm ondan Türkçe yazayım dedim"
Nazım was a very nice story. Story line, character treatment are written in a way that develop an interest in you and they affect you. You really wrote character development in a very impressive way. Nazım, Nesrin, and Fatma Teyze were impressive characters. I enjoyed reading them a lot. God bless your hands and heart. I don´t know why but I didn´t like Zeren from the beginning, and I liked that Nazım got married with Ayla in the end ^_^ Actually, I was matching Kerim and Nesrin but it didn´t happen. Again, God bless your hands and heart, it was a very good story Note: I´m handicapped for writing in English. That´s why I decided to write in Turkish
|
|
3. |
02 May 2015 Sat 10:03 pm |
Thank you so much for responding!
I thanked the person, and then they responded. Would you please be willing to help me translate this, too?
Opps. Profilinde Konya yazdığı için Türk olduğunu düşündüm. Ya da en alttaki yazıyı Konya´ya benzetmiş olabilirim. Eline sağlık cidden Nazım güzel hikayeydi. Çok yeteneklisin Maşallah. Yeni hikayelerini bekliyorum.
|
|
4. |
02 May 2015 Sat 11:56 pm |
Thank you so much for responding!
I thanked the person, and then they responded. Would you please be willing to help me translate this, too?
Opps. Profilinde Konya yazdığı için Türk olduğunu düşündüm. Ya da en alttaki yazıyı Konya´ya benzetmiş olabilirim. Eline sağlık cidden Nazım güzel hikayeydi. Çok yeteneklisin Maşallah. Yeni hikayelerini bekliyorum.
I thought that you were Turkish since there is a statement in your profile which implies that you were from Konya or I simply misread it.
Well done Nazım, it was a nice story. You are very talented, Maşallah. I eagerly await upcoming stories.
It is not a word for word translation ( my english is not that good ),
but I hope that it is helpful.
Edited (5/2/2015) by turk_hoca
Edited (5/2/2015) by turk_hoca
|
|
5. |
03 May 2015 Sun 08:13 am |
Ohh, I see what you mean. Thank you =). How can I tell her the Konya she saw was not a place, but the Russian version of my name? In other words: How would I say "that´s my name in Russian"?
|
|
6. |
03 May 2015 Sun 09:18 am |
Aslinda, Rusça´da benim adım Konya.
Actually, in Russian, my name is Konya.
|
|
7. |
08 May 2015 Fri 03:02 am |
Thank you!
The problem is that it´s just not pronounced ´Konya´. But you know what? It´s all okay ^.^
Thanks again to everyone who helped =)
|
|
|